• Пожаловаться

Карл Май: Верная Рука

Здесь есть возможность читать онлайн «Карл Май: Верная Рука» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Приключения про индейцев / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Карл Май Верная Рука

Верная Рука: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Верная Рука»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Карл Май: другие книги автора


Кто написал Верная Рука? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Верная Рука — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Верная Рука», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я ищу могилы, мистер Паркер.

Мой собеседник вытаращил глаза.

— Что? Я не ослышался — вы ищете могилы? — он произнес каждое слово раздельно и по слогам.

— Да.

— Шутник вы, как я погляжу. Хотите нас одурачить?

— Поверьте, мне бы это и в голову не пришло.

— В таком случае, будьте любезны, объясните все толком, пока я не пощекотал вас ножом между ребер. Я не позволю какому-то новичку издеваться надо мной.

— Никто над вами не издевается, мистер Паркер. Просто я хочу побольше узнать о происхождении нынешних индейцев. Вы, наверное, слышали, что вещи, найденные в древних курганах, могут рассказать о жизни людей далекого прошлого.

— Хм! Помнится, я и вправду читал в одной книжке про чудаков, которые раскапывают могилы и, забравшись туда, изучают историю. Дурацкое занятие! Так вы тоже из числа этих недоумков?

— Ну да.

— Стало быть, вы ученый?

— Да.

— Что ж, Бог в помощь, сэр! Но будьте поосторожней — а то, глядишь, разроете какую-нибудь могилу, да и останетесь там на веки вечные. Уж если вам так интересны покойники, подыскали бы лучше местность, где вашей собственной жизни не грозит каждую минуту опасность. А здесь кругом команчи, того и гляди получишь в спину пулю или томагавк 9. Стрелять умеете?

— Немножко.

— Хм, надо думать! Я тоже однажды решил было, что умею стрелять. Как-нибудь расскажу вам о том случае. Я вижу, у вас старая винтовка под патроны с дымным порохом, а это говорит о многом. Из такой штуки можно стену пробить! Ну а там, в чехле — ружье для воскресной охоты, верно?

— Не знаю, что вам и ответить, мистер Паркер. Я не очень-то разбираюсь в оружии.

— Ну, конечно! Говорю вам, сэр, здесь очень опасный край. Держите ухо востро, а если уж вам так хочется пошарить в индейских могилах, поезжайте с нами. Это надежнее, чем путешествовать в одиночку.

— Вы очень любезны, мистер Паркер. А куда вы направляетесь?

— В долину Рио-Пекос, как и вы. Мы слышали отсюда ваш разговор с капитаном.

Бросив на меня добродушно-насмешливый взгляд, он продолжал:

— Вы вроде бы неплохой человек, но опыта у вас не больше, чем у свежевылупившегося птенца. Так не годится, уважаемый сэр. Поэтому я еще раз предлагаю — присоединяйтесь к нам. Тогда у вас будет надежная защита, а одному вам не сносить головы. Ездить верхом вы умеете прилично, по крайней мере, для уроженца восточных штатов. Лошадка-то ваша прежде ходила в оглобле, так?

— Очень может быть, мистер Паркер, — добродушно ответил я, с трудом сдерживая смех. Не верилось, что можно принять за гужевую скотину чистокровного индейского жеребца, с которым мог сравниться только конь самого Виннету. Но вообще-то этот веселый болтун мне понравился, и я решил не пренебрегать его обществом. А в каньоне Мистэйк попутчики не помешают… Тем временем Сэм Паркер продолжал прохаживаться насчет моего коня:

— Ну, конечно, в оглоблях. И выглядит эта лошадка так же чинно и благопристойно, как и ее хозяин. Ей-Богу, кажется, что она тоже мечтает заглянуть в какую-нибудь допотопную гробницу! Но шутки в сторону, сэр, — решайте, едете вы с нами или нет. Мы отправляемся завтра, как только рассветет.

— С благодарностью принимаю ваше великодушное предложение, мистер Паркер, и надеюсь на вашу защиту и покровительство, — «прочувствованно» сказал я.

— Что ж, вы получите и то и другое. Полагаю, они вам весьма пригодятся. Честно говоря, я буду рад убраться из этого лагеря, пока капитан не надумал задержать меня или кого-нибудь из наших в качестве проводника. А ты как полагаешь, Джош, старина?

Последний вопрос был обращен к пожилому человеку довольно приятной наружности, но с удивительно сумрачным выражением лица. Казалось, его гнетет какое-то давнее, уже ставшее привычным горе. Звали его, как я узнал впоследствии, Джош Холи. Услышав замечание Паркера, он кивнул.

— Ты прав, и я того же мнения. Не хватало еще нам таскать из огня каштаны для этих барабанных шкур. Им бы следовало подрядить Олд Уоббла — вот кому такая работенка подошла бы. Жду не дождусь, когда мы покинем лагерь и уберемся из каньона Мистэйк.

— Это почему? Боишься духа убитого индейца?

— Бояться не боюсь, но и забыть о нем не могу. В Мистэйке я пережил такое, что выпадает не каждому, да еще и золото отыскал.

— Золото? В Мистэйке?

— Ага.

— Чепуха, приятель. Там его нет и отродясь не бывало.

— Видать, все-таки бывало, раз мы нашли его.

— Нет, ты серьезно? Значит, вы случайно наткнулись там на золотишко — верно, старина?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Верная Рука»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Верная Рука» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Верная Рука»

Обсуждение, отзывы о книге «Верная Рука» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.