Иногда они подплывали близко к стеклу. Тогда были видны очертания их тела.
Огонек величиной с гривенник двигался к иллюминатору. Ударился о стекло — и вдруг сноп искр вспыхнул перед лицом Биби.
Биби невольно отдернулся в сторону.
Искры медленно гасли в черной воде. А животное тем временем исчезло.
«Что случилось?» — не понимал Биби.
А через минуту-другую — новый взрыв. И снова Биби отдернулся от стекла: так неожиданна и так сильна была вспышка огня.
Биби много раз видел эти взрывы, но понять, что это такое, не мог.
Наконец, ему повезло.
Большая красная креветка плыла около иллюминатора. Она была длиной в несколько сантиметров, и ее было хорошо видно.
Затем креветка повернула в сторону. И вдруг она «взорвалась».
Вспыхнул яркий свет. Он был так ярок, что осветил лицо Биби и раму иллюминатора. Креветка выбросила из себя словно большой клуб огня.
«Огневая завеса!» — теперь Биби знал секрет взрыва.
Каракатица защищается дымовой завесой: она выпускает в воду черную жидкость. Жидкость расплывается в воде, и вода чернеет. Прикрывшись такой чернильной завесой, каракатица исчезает — спасается от врага.
Но такая защита хороша только в мелкой воде. Чернила не помогут там, где вечная ночь — здесь и так все черно кругом.
В вечном мраке защита другая. Здесь скрыться от врага можно только за занавеской из света.
Клубы «огня» — за ними скрывается от врага животное. Охотник, ошарашенный вспышкой, останавливается. Минута задержки, и добыча удрала.
Ударившись о стекло иллюминатора батисферы, рачки «вспыхивали». Они выбрасывали из себя клуб светящейся жидкости, защищались «огневой завесой».
Стекло иллюминатора — разве это враг? Но креветка не умеет думать. Откуда ей знать, что за штука стекло, иллюминатор, батисфера? Натолкнуться в воде на что-то — натолкнуться на врага. Ведь в глубине все враги друг другу.
— Сегодня? — спросили Биби.
— Может быть, — ответил он.
В десятом часу утра батисфера скрылась под водой.
Все шло, как всегда. Золотистый цвет верхних слоев воды сменился зеленым. Потом зеленый цвет посинел. А потом начал чернеть синий цвет.
— Шестьдесят метров… Сто метров… — передавал глубину телефон.
В батисфере сидели Биби и Бартон.
На палубе судна было много народа. У телефона дежурила одна сотрудница, глубину отмечала другая. Один из сотрудников, тоже с телефонным аппаратом и длинным проводом, бегал по палубе и передавал приказания по судну. Трое дежурили около распределителя электрического тока и тоже следили за глубиной. А еще — люди около лебедки, около троса, кабеля…
Каждые пять секунд Биби должен был сказать что-либо в телефон. Людям на палубе всегда нужно знать, благополучно ли там, в глубине.
— Двести десять метров…
Биби включил прожектор. Но его луч был тускловат: на эту глубину проникал еще слабый солнечный свет.
— Двести пятьдесят метров…
Перед иллюминатором появились тысячи маленьких красных стрелок. Это были черви-стрелки. Червь-стрелка похож на длинную воздушную торпеду. В глубине моря черви окрашены в красный цвет, но те, что живут у поверхности воды, бледные и очень прозрачные.
На глубине трехсот метров Биби осмотрел батисферу. Стены были сухие, люк сухой. Воздух был так сух, что кварцевые стекла не потели совершенно. Стальные стенки и пол становились очень холодными. Черно-синий цвет воды постепенно серел.
Проплыли стайки иглоголовок. Это небольшие рачки. Их нежные и прозрачные тельца очень узки. Голова вытянута впереди в длинную и тонкую иглу. В свете прожектора иглоголовки искрились, словно пылинки в солнечном луче.
Рачок-иглоголовка. (Увеличено.)
Вдали загорелся слабый свет. Прошла минута, и около иллюминатора появилась небольшая рыба. Длинный и тонкий вырост, словно хлыст, поднимался у нее на голове. На конце хлыста горел бледно-лимонный огонек. Рыба словно несла фонарик, привязанный к длинной и тонкой палке.
— Удильщик-рыба, — передал Биби в телефон. — Уже уплыл, — прибавил он огорченно.
Рыба-удильщик на охоте.
Вдруг в полосу света вошла рыба.
— Я не знаю такой! — прошептал Биби. — Бартон! Смотри, скорей!
Биби ухватил Бартона за рукав и оттащил его от фотокамеры.
Читать дальше