— И получить возможность поливать его продольным огнем? — усмехнулся старик.
— А что нам еще остается? Мы не сможем бесконечно торчать здесь. Нам нужно…
Хоуп услышал разговор. Когда непосредственная опасность миновала, он вновь почувствовал себе полновластным хозяином корабля, и болтовня раздражала его.
— Мистер Дево, ваша задача — драться, а тактические решения предоставьте мне.
Дево прикусил язык. Угрюмо глядя на испанский корабль, он с удивлением услышал новый приказ капитана:
— Пропустить канат через последний порт! Живо, парни, живо!
Поначалу Дево не мог ничего понять, но тут снова выглянула луна. Капитан вытянул руку:
— Смотри, парень, смотри!
Красно-золотой флаг Кастилии исчез с кормы фрегата. «Испанец» сдался.
— Прекратить огонь! Прекратить огонь!
Пушки фрегата, ринувшегося за противником, смолкли, измученная прислуга едва не валилась с ног. Но Дево, у которого такой поворот событий полностью отбил охоту спорить, был уже среди них, побуждая к новым усилиям. Дево выкрикивал приказы, подкрепляемые весомыми аргументами со стороны помощников боцмана. Слух о сдаче «испанца» распространился по кораблю как пламя. Усталость сняло как рукой, ведь если им удасться увести его от мели Сан-Лукара, фрегат станет их призом.
Даже аристократ Дево был далек от мысли осуждать капитана за стяжательство. Он с готовностью ухватился за шанс преумножить свое не слишком крупное состояние. «Если бы только „Циклоп“ не был так поврежден», — с сожалением подумал первый лейтенант.
А на квартердеке капитан Хоуп спорил со штурманом. Будучи единственным человеком на борту, имеющим законное право оспаривать решения капитана, касающиеся вопросов навигации, Блэкмор упорно возражал против намерения снова позволить «Циклопу» спуститься по ветру, чтобы взять на буксир фрегат, находящийся не более чем в полулиге от опасной мели.
Но опасности этой ночи по-разному подействовали на людей. Когда Блэкмор отвернулся, признавая свое поражение, Хоуп принялся действовать. Много лет он ждал такой возможности, и теперь искушение оказалось сильнее осторожности. За многие годы службы он не стяжал славы лихого командира, и вот судьба дарит ему такой роскошный шанс. А все что требуется от него — это грамотно применить те умения, которые выработались за годы, проведенные на море.
— К повороту, мистер Блэкмор.
Капитан повернулся и столкнулся с худой фигурой, спешащей на корму.
— П… прошу прощения, сэр.
Дринкуотер вскинул руку к головному убору.
— Ну?
— Отмель в миле под ветром, сэр.
С минуту Хоуп пристально вглядывался в лицо юноши. Экзамен его удовлетворил. — Благодарю вас, мистер…
— Дринкуотер, сэр.
— Именно. Оставайтесь при мне: мой посыльный убит, — и капитан кивнул на останки мичмана, выполнявшего ранее эту роль. Парню шел двадцать второй год.
При виде изувеченного тела Дринкуотер почувствовал себя дурно. Он замерз и жутко проголодался. Его пугала мысль, что фрегату предстоит маневрировать поблизости от терпящего бедствие «испанца», опасно приближаясь к мели …
— Первый лейтенант где-то на батарейной палубе, узнайте, как долго он еще там пробудет.
Ошалевший мичман побежал исполнять приказание. Внизу, на темной батарейной палубе кипела работа. Около сотни канониров тянули на корму тяжелый канат. Там Дринкуотер и обнаружил первого лейтенанта, и передал ему сообщение. Дево хмыкнул, потом бросил через плечо:
— За мной.
Вместе они поднялись на квартердек.
— Почти готово, сэр, — доложил Дево капитану, стоящему у гакаборта. Он вытащил кортик, перерубил лаглинь в месте соединения с лагом и подозвал к себе Дринкуотера.
— Смотай его для броска, парнишка, — и он показал на длинный лаглинь, уложенный в бухту. На мгновение юноша растерялся, потом, припомнив, как это делал Тригембо, принялся сматывать линь. Дево поторапливал группу моряков, несущих на корму бухту четырехдюймового троса. Перевесившись через гакаборт, первый лейтенант свесил один конец троса и закричал кому-то внизу. Конец был подхвачен, втянут внутрь и привязан к толстому канату. Дево выпрямился. Один из моряков привязал к другому концу четырехдюймового троса тонкий лаглинь. Дево выглядел довольным.
— Бэньярд, — обратился он к матросу. — По моей команде забросишь его испанцам.
«Циклоп» приближался к терпящему бедствие фрегату. Вблизи он казался просто огромным, корабли качались на волнах, то взлетая, то опускаясь вниз по отношению друг к другу футов на пятнадцать-двадцать.
Читать дальше