– Если он выкрадет ожерелье, то за полученные с него деньги сможет купить себе какие его душе угодно вещи.
– Справедливое замечание. Но он вернется.
– С чего бы это?
– Во-первых, он вернется за украшениями мадам Каруа, ведь он жаден. Это слишком легкая добыча для него и он точно воспользуется этим шансом. А во-вторых… я украла из пиджака его настоящий паспорт, пока он прихорашивался в ванной.
– А с поддельным он долго не протянет…
– Именно, – кивнула Мэри. – Да и к тому же он – американец и слишком уж сильно дорожит этим, поверьте мне.
Проговорив это, Мэри незаметно ухмыльнулась самой себе – она ведь сама не до конца верила в свои слова. Она все еще допускала мысль, что Смит кинет их, сбежав с ожерельем. Но все-таки надеялась, что он сдержит слово и вернется.
– Вы вещи собрали?! – внезапно прогрохотало по комнате.
Мэри одновременно с Морелем обернулись на голос. На пороге, распахнув настежь дверь, стоял запыхавшийся Смит.
– К чему такая спешка? – спросил Бернард, подхватывая свою сумку. – Неужели?..
– Я все объясню, но чуть позже, – заговорил быстро Джон, подхватывая чемодан Мэри, – сейчас нам нужно поскорее убраться отсюда. Спускайтесь вниз, а там… я вас догоню.
– Джон, это, – пробормотала девушка, – все… несколько подозрительно.
– Доверьтесь мне, – он подмигнул ей.
– Ты достал ожерелье? – спросил Берни, спускаясь вниз по лестнице на первый этаж. В его голосе слышалось предвкушение скорой роскошной жизни.
– Такси ждет на углу, – ответил Джон, вручая Мэри ее чемодан. – Идите быстрее. Я приду через минуту.
– Если хотите бросить нас здесь, – Мэри цепко схватила его за лацкан пиджака, заставляя остановиться, – то, обещаю, я найду вас…
– Поверьте мне, – Джон обаятельно улыбнулся, и взглянув ей в глаза, вкрадчиво произнес: – Просто поверьте мне, моя дорогая.
Резко развернувшись на каблуках, он проскользнул в дверь, ведущую в квартиру мадам Каруа. Мэри, покачав головой, все-таки решила дать ему шанс и последовала его словам.
На углу действительно их ждала машина, водитель которой помог втащить внутрь чемодан Мэрион. Как только они заняли свои места в машине, оставив лишь одно свободное, рядом с самим водителем, из дома выскочил Смит, неся что-то слабо поблескивающее в свете фонарей. Усевшись на сидение, он прикрыл то, что нес в руках, шляпой, чтобы оно не привлекало лишнего внимания.
Таксист высадил троих друзей у вокзала. Из-за слишком позднего часа здесь никого не было, кроме дежурящего здесь жандарма, так что они смогли найти себе укромное место, чтобы спокойно все обсудить.
– Ожерелье, – почти прохрипел Бернард, – оно… оно у тебя?
– Если бы это было так, то…
– Джон, – перебила его Мэри, – советую вам говорить немного быстрее, так как наш с вами друг, кажется, устал ждать.
– Я это и делаю, – Джон снисходительно взглянул на нее, – но вы, дорогая моя, перебиваете меня и мешаете…
– Да прекратите меня называть «дорогой моей». Я вам не «дорогая» и уж точно не ваша.
– А какая вы? – по лицу Смита расползлась довольная ухмылка. – Дешевая?
– Да как вы…
– Может, прекратите выяснить именно сейчас отношения?! – рявкнул Бернард, не выдержав. – У нас есть дела поважнее.
– И ты прав, друг мой, – Джон согласно кивнул.
– Так что? – Морель посмотрел на него. – Ожерелье у тебя?
– Нет, – Смит развел руками.
– Тогда какого черта мы?!..
– Там не было того человека, – Джон откинулся на спинку скамьи, на которой они втроем расположились. – Со шрамом… Не знаю, я обошел весь зал, заглянул каждому в лицо, даже официантам, но… я никого не нашел. Он просто не пришел.
– Джон, а вы точно не припрятали где-то ожерелье, решив обвести нас вокруг пальца? – спросила Мэри и взглянула на него, прищурившись.
– Уж поверьте мне, нет, я еще не захотел пополнить ряды самоубийц. Да-да, потому что я знаю, что в альянсе с Берни вы уж точно достанете меня где угодно. Так что обманывать вас весьма глупо. Да и подумайте сами: если бы я достал ожерелье, разве я вернулся бы в ту квартиру на чердаке? То-то же.
– И что теперь делать? – спросил Бернард.
– Я узнал, что он завтра приедет в Марсель, так что, думаю, мы с вами поедем именно туда.
– А на какие деньги? – не унимался Морель. – Не думаю, что после вашего королевского ужина на башне у нас что-то осталось от тех часов.
– А как ты думаешь, зачем я вернулся и задержался на первом этаже?
В этот же момент Смит положил себе на колени то, что все это время было скрыто шляпой. Мэри с Бернардом увидели шкатулку, в которой мадам Каруа хранила все свои украшения.
Читать дальше