Роберт Стивенсон - Собрание сочинений в пяти томах.Том 2

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Стивенсон - Собрание сочинений в пяти томах.Том 2» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1981, Издательство: Типография газеты Правда, Жанр: Исторические приключения, Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Собрание сочинений в пяти томах.Том 2: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Собрание сочинений в пяти томах.Том 2»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Во второй том вошли следующие произведения Р.Л.Стивенсона: «Остров сокровищ», «Черная стрела».
Издание 1981 года — библиотека «Огонек».

Собрание сочинений в пяти томах.Том 2 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Собрание сочинений в пяти томах.Том 2», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В церкви их ждал Дик в сопровождении нескольких молодых людей. Там его обвенчали с Джоанной. Когда, торжественно-счастливые, они вышли на мороз и на солнце, армия уже тянулась по дороге. Среди коней, двигающихся от аббатства, среди целого леса коней развевалось знамя герцога Глостера. За знаменем, окруженный закованными в сталь рыцарями, ехал честолюбивый, смелый, жестокосердый горбун навстречу своему короткому царствованию и вечному позору. Но свадебное шествие свернуло в другую сторону, и вскоре гости уселись за стол и предались своему веселью без разгула. Отец-эконом угощал гостей и сидел за столом вместе с ними. Хэмли, забыв о ревности, принялся ухаживать за Алисией, к полному ее удовольствию. Под пение труб, под лязг оружия, под топот лошадей уходившей армии Дик и Джоанна сидели рядом, любовно держась за руки, и со всевозрастающей нежностью глядели друг другу в глаза.

С тех пор грязь и кровь этой буйной эпохи текла в стороне от них. Вдали от тревог жили они в том зеленом лесу, где возникла их любовь.

А в деревушке Тэнстолл в довольстве и мире, быть может, излишне наслаждаясь элем и вином, проживали на пенсии два старика. Один из них всю жизнь был моряком и до конца своих дней продолжал оплакивать своего матроса Тома. Другой, человек бывалый и повидавший виды, под конец жизни сделался набожным и благочестиво скончался в соседнем аббатстве под именем брата Гонестуса. Так исполнилась заветная мечта Лоулесса: он умер монахом.

1

Ne pas confondre. Не ту тоненькую брошюрку с именем Эндрю Элиота на титульном листе, которую (как я с изумлением вижу по книжным реестрам) английские господа согласны покупать по баснословной цене, — но предшественника ее, объемистый исторический роман без тени каких-либо достоинств, ныне ввергнутый в небытие. (Прим. автора)

2

Дворянский титул в Англии.

3

Бенбоу — английский адмирал, живший в конце XVII века.

4

Рычаг шпиля (ворота, служащего для подъема якоря).

5

Рычаг для подъема тяжестей.

6

Хождение по доске — вид казни; осужденного заставляли идти по неприбитой доске, один конец которой выдавался в море.

7

Острова около Флориды.

8

Испанское море — старое название юго-восточной части Карибского моря.

9

Желтый Джек — лихорадка.

10

Гинея — английская золотая монета.

11

Небольшое парусное судно.

12

Прибор для измерения высоты небесных тел.

13

Фартинг — мелкая английская монета.

14

Одномачтовое судно.

15

В XVIII веке Англия воевала с Испанией и Францией, а в XVII веке — также и с Голландией; отсюда вражда некоторых персонажей романа к испанцам, французам и голландцам.

16

Столица острова Тринидад в Карибском море.

17

Островок у берегов Флориды.

18

Егерь — главный охотник в помещичьих имениях.

19

Эдвард Хок — английский адмирал, живший в середине XVIII века.

20

Шпиль — ворот, на который наматывается якорный канат.

21

Блок для натягивания вант.

22

Протягивание под килем — вид наказания в английском флоте в XVIII веке.

23

Суд в Лондоне.

24

В носовой части судна помещались матросы.

25

Камбуз — корабельная кухня.

26

Бак — возвышение в передней части корабля.

27

Сходной тамбур — помещение, в которое выходит трап (лестница, ведущая в трюм).

28

Рубка — возвышение на палубе судна для управления.

29

Вертлюжная пушка — пушка, поворачивающаяся на специальной вращающейся установке — вертлюге.

30

Малабар — область на юго-западном побережье Индии.

31

Суринам — то же, что Голландская Гвиана (в Южной Америке).

32

Провиденс — остров в Индийском океане.

33

Порто-Белло — порт в Шотландии.

34

Галеоны — испанские корабли, на которых перевозили золото из испанской Америки в Испанию.

35

Португальская колония на территории Индии.

36

Галс — направление движения судна относительно ветра.

37

Траверс — направление, перпендикулярное курсу судна.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Собрание сочинений в пяти томах.Том 2»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Собрание сочинений в пяти томах.Том 2» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Собрание сочинений в пяти томах.Том 2»

Обсуждение, отзывы о книге «Собрание сочинений в пяти томах.Том 2» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x