Артуро Перес-Реверте - Капитан Алатристе

Здесь есть возможность читать онлайн «Артуро Перес-Реверте - Капитан Алатристе» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Исторические приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Капитан Алатристе: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Капитан Алатристе»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Цикл приключенческих детективов о капитане Диего Алатристе. Издается в десятке стран мира. Одной из замечательных особенностей этих книг является то, что написаны они на неповторимом языке «Золотого века» испанской литературы.

Капитан Алатристе — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Капитан Алатристе», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

152

Фортуна вам не благоприятствует. Проиграли (ит. диалект.) .

153

Доблестный воин (лат.).

154

Принеси поесть… Живо! Добрый день, красавица (искаж. ит.) .

155

Перевод И. Поляковой.

156

Карман, пришитый к поясу.

157

Мне от друзей скрывать нечего (ит.) .

158

Удальцы — от ит . bravi.

159

От ит . «Capichi?» — «Понятно?».

160

Жженый, паленый (от исп . quemado).

161

Перевод И. Поляковой.

162

Очаг, плита, печь (от искаж. исп. horno).

163

Иньиго имеет в виду «анахронический» портрет древнегреческого философа (460 до н. э. — 370 до н. э.) работы Диего Веласкеса, наделившего его костюмом и наружностью, характерными для XVII в. На портрете Демокрит, стоя перед глобусом, изобретенным лишь в конце XV в., в самом деле улыбается, хотя и сдержанно, однако с очень довольным видом.

164

Гай Марий (ок. 157 до н. э.— 86 до н. э.) — римский полководец и политический деятель.

165

«Во имя… и сына… Аминь» (лат.).

166

Короткая драма с библейским или аллегорическим сюжетом.

167

Перевод И. Поляковой.

168

Перевод И. Поляковой.

169

Названия мадридских улиц.

170

Перевод И. Поляковой.

171

La serenissima — официальный титул Венецианской Республики ( ит .).

172

То есть из поэмы Сервантеса «Путешествия на Парнас» (1614).

173

Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, стихотворения в переводе А. Богдановского.

174

Вальтеллина — долина в Италии на севере Ломбардии, на границе со Швейцарией, у подножия Бернинских Альп.

175

Асумбре (azumbre, исп .) — мера емкости, равная приблизительно 2,6 л.

176

Испанская королева Изабелла Бурбон, старшая дочь Генриха IV (Наваррского), была родом из Беарна.

177

Таско-де-Аларкон — город в Мексике.

178

© Корконосенко К., перевод, 2014.

179

Мавзолей, построенный в 18–12 году до н. э. для Гая Цестия Эпулона, магистрата и члена одной из четырех великих римских жреческих коллегий.

180

© Винокуров Н., перевод, 2014.

181

Виднейший в Риме законоучитель ( ит .).

182

Дворец распространения веры — штаб-квартира ордена иезуитов.

183

© Андреев В., перевод, 2014.

184

Земная жизнь — как вешняя поляна, где прячется среди цветов змея ( ит .) — (XCIX сонет Ф. Петрарки; перевод Е. Солоновича ).

185

Прозвище Гонсало Фернандеса де Кордовы (1453–1515), испанского генерала и военного реформатора; во многом благодаря его выдающимся победам Испания в XVI веке стала одной из самых мощных военных держав в Европе.

186

Ускоки (uskoci , хорв. ) — беженцы из числа южных славян, перешедшие (досл. «ускакавшие») из Османской империи на территорию Австрии и Венецианской Республики.

187

Упоминаются эпизоды Тридцатилетней войны.

188

Колонны Святого Марка и Святого Теодора — две гранитные колонны, установленные на пьяцетте — небольшой площади, примыкающей к площади Сан-Марко и выходящей на канал Сан-Марко.

189

Будьте как дома ( ит .).

190

Клянусь! ей-ей! ей-богу! вот те(бе) крест! ( ит .).

191

Вода, подкрашенная вином ( ит .).

192

«Если это не дерьмо, то, значит, собачка нагадила» ( ит .). Примерный аналог — «Не умел Данило, так болезнь задавила».

193

Это мой жених ( ит .).

194

Pendaglio di forca — висельник ( ит .).

195

Старинная венецианская монета.

196

В XXXV главе «Дон Кихота» главный герой, приняв винный бурдюк за великана, разрубает его.

197

© Ванханен Н., перевод, 2014.

198

Ни черта себе! ( ит .).

199

Добро пожаловать ( ит .).

200

Сдавайтесь. Бросай оружие! ( ит .).

201

Добрый вечер. — Какого тебе… ( ит .).

202

Записки прапорщика Агирре. Рукопись (478 стр.). Мадрид. Национальная библиотека.

203

Фернандес Альварес Мануэль. Дон Гонсало Фернандес де Кордоба и война за мантуанское наследство. Мадрид, 1955.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Капитан Алатристе»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Капитан Алатристе» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Артуро Перес-Реверте - Мыс Трафальгар
Артуро Перес-Реверте
Артуро Перес-Реверте - Золото короля
Артуро Перес-Реверте
Артуро Перес-Реверте - Чиста кръв
Артуро Перес-Реверте
Артуро Перес-Реверте - Фалько
Артуро Перес-Реверте
Артуро Перес-Реверте - Кралицата на Юга
Артуро Перес-Реверте
Артуро Перес-Реверте - Фламандська дошка
Артуро Перес-Реверте
Артуро Перес-Реверте - Фламандская доска
Артуро Перес-Реверте
Артуро Перес-Реверте - Клуб Дюма, или Тень Ришелье [litres]
Артуро Перес-Реверте
Артуро Перес-Реверте - Саботаж
Артуро Перес-Реверте
Артуро Перес-Реверте - Кожа для барабана
Артуро Перес-Реверте
Отзывы о книге «Капитан Алатристе»

Обсуждение, отзывы о книге «Капитан Алатристе» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x