Ко мне через три дня после отправки из Ханбалыка попал желтый пакет с сообщением от моих людей. Они спрашивали меня, что делать. Недолго думая, я написал короткий ответ: “Берите столько амбры и шелка, сколько сможете, отправляйте мне их сюда, в Балх”. Еще через неделю я получил огромную партию шелка и амбры. Шелк я обменял с индийцами на специи. С амброй и специями, а еще с шелками и прочими товарами я вышел караваном в Кефе, а оттуда собирался попасть в Бурсу, чтобы в итоге отправиться в хадж.
В Кефе я сделал свои дела, после чего нанял корабль с гребцами, чтобы отправиться в Бурсу по морю. Но Всевышний решил иначе – и вот я здесь. Послал Он вас мне, добрые люди, о Милостивый! 30 30 Ар-Рахман.
– Неисповедимы пути Господни!
***
Верую, ибо абсурдно 31 31 Слова, приписываемые Тертуллиану, христианскому богослову (155/165–220/240).
. Таков был его рассказ. Вернее, таким мы записали его рассказ. Сам он говорил путанно, медленно, долго не находил нужных слов, делал много речевых ошибок. Однако его познания в греческом были достаточно обширны, хотя и без нужной в таком деле практики. Так и мы, сидя в запрете монастыря слишком долго, не в силах нести слово Божье с тем тщанием и усердием, достаточным, чтобы зажигать людские сердца и облагораживать души.
Мы приютили путника, ибо не по-христиански отказывать старцу, отказавшемся в столь неприятном положении, даже несмотря на то, что он другой веры. Его превратившуюся в лохмотья одежду мы сожгли и предложили нашу, скромную, но достойную старца рясу. Однако же он отказался, так как имел в сундуке свою собственную. Когда я увидел его во второй раз, чистого, сытого и в его пестрой богатой одежде, подумал я: вот человек 32 32 Ecce homo! – слова Понтия Пилата об Иисусе Христе.
, хотя и вовсе другой веры.
Да, признаюсь, мучило меня последнее обстоятельство как не исповедованный грех, и решил я испросить, что мне делать с таким человеком, у государя нашего. Ему я и отправил письмо.
А неверного Аляутдина пока поучим здесь грамоте. Dixi. 33 33 Dixi – фраза, в переводе с латыни означающая «я сказал». Используется в смысле «я сказал, что нужно было сказать, и я уверен в своих аргументах» (Википедия).
***
Упражнения в греческом и латинском языках
Раба Всевышнего Аляутдина Аль-Син
Года *** хиджры
Месяца Зулькада 34 34 Зулькада – одиннадцатый месяц мусульманского календаря.
День пятый
Течет время. Ars longa vita brevis 35 35 Искусство вечно, жизнь коротка (классическое латинское выражение).
. Ab mala ad ovo 36 36 Искаженное классическое латинское выражение – “От яблок до яйца” (в оригинале – “От яйца до яблок”). У римлян обед начинался яйцами и заканчивался фруктами. У арабоязычного Аляутдина всё наоборот.
.
Языки здешние – кощунство одно неверие que 37 37 Латинский союз, означает “и”, ставится после соединяемых слов.
. Невежество есть мать благочестия 38 38 Фраза Давида Юма, шотландского философа (1711-1776). Явный анахронизм, зато отлично вписывающийся в контекст.
. Может ли солнце вставать на западе и стремиться к востоку? Может ли слово начинаться слева и стремиться вправо? Ad pulchritudinem tria requintur claritas integritas consonantia 39 39 Выражение Фомы Аквинского. В оригинале обратный порядок понятий: Integritas, Consonantia, Claritas.
. Aquinas Thomas. Al Sin Alavtdin.
Учат меня здесь по-гречески и по-латински. И то неверно, ибо в Руме говорят по-гречески, а по-румски – это по-латински. Уже не знаю, что есть Рум, что – Рим, что – Греция, кто – греки, кто – латинцы, и кто – романа. Tutti frutti 40 40 Всякая всячина (лат.)
.
Греческий легче, мягче, круглее и ближе к нашему. Философия, Аль-Фараби. Алхимия, химера. Караван, корабль. Падишах, патриарх. Мател, метафора 41 41 Перечисляются греческие слова арабского и тюркского происхождения
. Логика. Язык словно седлает крылатого пегаса и летит по облакам. ἔπεα πτερόεντα 42 42 Крылатые слова (греч.)
.
Латынь же угловатая, острая, как стимул, как амбраззура, как бастион. Фортификация – попробуй преодолеть. Гвозди в теле пророка Исы 43 43 Иса – пророк в исламе. Соответствует Иисусу Христу.
. Стрелы Святого Себастьяна 44 44 Святой Себастьян – католический святой, убитый, по преданию, стрелами по приказу императора Диоклетиана. Образ святого часто использовался в западноевропейском искусстве.
. Пронзают мне щеки и скулы. Спотыкается язык. Ad absurdo 45 45 Искаженное латинское “до абсурда”.
. Лягушки квакают. Tu quoque, Brute? 46 46 И ты, Брут? (лат.)
Змеи гремучие душат. In nomine Domini et Filii et Spiritvs Sancti. В арабском же, напротив, как будто выдыхаешь: Ашхаду ан ла илаха илла Ллаху ва ашхаду анна Мух̣аммадан Расулу-Ллахи 47 47 Слова шахады, свидетельства о вере в единого бога в исламе.
.
Читать дальше