Муслим Булат - Путешествие на запад

Здесь есть возможность читать онлайн «Муслим Булат - Путешествие на запад» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, Жанр: Исторические приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Путешествие на запад: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Путешествие на запад»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Продолжение истории Аляутдина – последнего тенгрианца, суфия, путешественника – на сей раз в Европу позднего Средневековья – из Кефе до Венеции – через посещение разных исторических и не очень персонажей и событий. И несколько рассказов с похожей тематикой.

Путешествие на запад — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Путешествие на запад», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ко мне через три дня после отправки из Ханбалыка попал желтый пакет с сообщением от моих людей. Они спрашивали меня, что делать. Недолго думая, я написал короткий ответ: “Берите столько амбры и шелка, сколько сможете, отправляйте мне их сюда, в Балх”. Еще через неделю я получил огромную партию шелка и амбры. Шелк я обменял с индийцами на специи. С амброй и специями, а еще с шелками и прочими товарами я вышел караваном в Кефе, а оттуда собирался попасть в Бурсу, чтобы в итоге отправиться в хадж.

В Кефе я сделал свои дела, после чего нанял корабль с гребцами, чтобы отправиться в Бурсу по морю. Но Всевышний решил иначе – и вот я здесь. Послал Он вас мне, добрые люди, о Милостивый! 30 30 Ар-Рахман.

– Неисповедимы пути Господни!

***

Верую, ибо абсурдно 31 31 Слова, приписываемые Тертуллиану, христианскому богослову (155/165–220/240). . Таков был его рассказ. Вернее, таким мы записали его рассказ. Сам он говорил путанно, медленно, долго не находил нужных слов, делал много речевых ошибок. Однако его познания в греческом были достаточно обширны, хотя и без нужной в таком деле практики. Так и мы, сидя в запрете монастыря слишком долго, не в силах нести слово Божье с тем тщанием и усердием, достаточным, чтобы зажигать людские сердца и облагораживать души.

Мы приютили путника, ибо не по-христиански отказывать старцу, отказавшемся в столь неприятном положении, даже несмотря на то, что он другой веры. Его превратившуюся в лохмотья одежду мы сожгли и предложили нашу, скромную, но достойную старца рясу. Однако же он отказался, так как имел в сундуке свою собственную. Когда я увидел его во второй раз, чистого, сытого и в его пестрой богатой одежде, подумал я: вот человек 32 32 Ecce homo! – слова Понтия Пилата об Иисусе Христе. , хотя и вовсе другой веры.

Да, признаюсь, мучило меня последнее обстоятельство как не исповедованный грех, и решил я испросить, что мне делать с таким человеком, у государя нашего. Ему я и отправил письмо.

А неверного Аляутдина пока поучим здесь грамоте. Dixi. 33 33 Dixi – фраза, в переводе с латыни означающая «я сказал». Используется в смысле «я сказал, что нужно было сказать, и я уверен в своих аргументах» (Википедия).

***

Упражнения в греческом и латинском языках

Раба Всевышнего Аляутдина Аль-Син

Года *** хиджры

Месяца Зулькада 34 34 Зулькада – одиннадцатый месяц мусульманского календаря.

День пятый

Течет время. Ars longa vita brevis 35 35 Искусство вечно, жизнь коротка (классическое латинское выражение). . Ab mala ad ovo 36 36 Искаженное классическое латинское выражение – “От яблок до яйца” (в оригинале – “От яйца до яблок”). У римлян обед начинался яйцами и заканчивался фруктами. У арабоязычного Аляутдина всё наоборот. .

Языки здешние – кощунство одно неверие que 37 37 Латинский союз, означает “и”, ставится после соединяемых слов. . Невежество есть мать благочестия 38 38 Фраза Давида Юма, шотландского философа (1711-1776). Явный анахронизм, зато отлично вписывающийся в контекст. . Может ли солнце вставать на западе и стремиться к востоку? Может ли слово начинаться слева и стремиться вправо? Ad pulchritudinem tria requintur claritas integritas consonantia 39 39 Выражение Фомы Аквинского. В оригинале обратный порядок понятий: Integritas, Consonantia, Claritas. . Aquinas Thomas. Al Sin Alavtdin.

Учат меня здесь по-гречески и по-латински. И то неверно, ибо в Руме говорят по-гречески, а по-румски – это по-латински. Уже не знаю, что есть Рум, что – Рим, что – Греция, кто – греки, кто – латинцы, и кто – романа. Tutti frutti 40 40 Всякая всячина (лат.) .

Греческий легче, мягче, круглее и ближе к нашему. Философия, Аль-Фараби. Алхимия, химера. Караван, корабль. Падишах, патриарх. Мател, метафора 41 41 Перечисляются греческие слова арабского и тюркского происхождения . Логика. Язык словно седлает крылатого пегаса и летит по облакам. ἔπεα πτερόεντα 42 42 Крылатые слова (греч.) .

Латынь же угловатая, острая, как стимул, как амбраззура, как бастион. Фортификация – попробуй преодолеть. Гвозди в теле пророка Исы 43 43 Иса – пророк в исламе. Соответствует Иисусу Христу. . Стрелы Святого Себастьяна 44 44 Святой Себастьян – католический святой, убитый, по преданию, стрелами по приказу императора Диоклетиана. Образ святого часто использовался в западноевропейском искусстве. . Пронзают мне щеки и скулы. Спотыкается язык. Ad absurdo 45 45 Искаженное латинское “до абсурда”. . Лягушки квакают. Tu quoque, Brute? 46 46 И ты, Брут? (лат.) Змеи гремучие душат. In nomine Domini et Filii et Spiritvs Sancti. В арабском же, напротив, как будто выдыхаешь: Ашхаду ан ла илаха илла Ллаху ва ашхаду анна Мух̣аммадан Расулу-Ллахи 47 47 Слова шахады, свидетельства о вере в единого бога в исламе. .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Путешествие на запад»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Путешествие на запад» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Путешествие на запад»

Обсуждение, отзывы о книге «Путешествие на запад» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x