Густав Эмар - Том 16. Сакрамента. Гамбусино

Здесь есть возможность читать онлайн «Густав Эмар - Том 16. Сакрамента. Гамбусино» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1994, ISBN: 1994, Издательство: Терра, Жанр: Исторические приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 16. Сакрамента. Гамбусино: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 16. Сакрамента. Гамбусино»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В настоящий том Собрания сочинений известного французского писателя Гюстава Эмара вошли романы «Сакрамента» и «Гамбусино».

Том 16. Сакрамента. Гамбусино — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 16. Сакрамента. Гамбусино», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сбылось предсмертное предсказание императора инков: благодаря его сокровищам испанцы были изгнаны из страны, которую они так тяжко угнетали в продолжение трех столетий.

В тот день, когда генерал Итурбиде вступал в Мехико, будущую столицу республики, праздновали свадьбу доньи Линды и дона Энкарнасиона Ортиса.

Дон Луис Морен, дон Рамон и дон Кристобаль Нава были свидетелями при заключении брачного договора.

Мос-хо-ке присутствовал при свадебной церемонии рядом с доном Хосе Морено, который в один и тот же день отпраздновал победу родины и счастье дочери.

Выйдя из церкви, дон Луис стал прощаться с друзьями.

Напрасно они пытались его удержать подле себя: все их уговоры терпели неудачу.

— Но что же вы хотите делать, наконец? — спросил Энкарнасион. — Куда вы уезжаете?

— Мой дорогой Энкарнасион, — с обаятельной улыбкой ответил дон Луис, — Мексика свободна, вы счастливы, не правда ли?

— Конечно! — воскликнул Энкарнасион.

— А я — нет, признаюсь в этом. С тех пор как я увидел пустыню, вдохнул в себя запах саванн, жизнь в городе давит меня, а цивилизация утомляет.

— Вы безумец!

— Нет, я мудр. По крайней мере, я так считаю.

— Итак, вы хотите…

— Я хочу, — перебил дон Луис, — пожить теперь для себя, после того как я столько времени жил для других. Мина умер, вы женаты, я остался один. Наш друг Мос-хо-ке сегодня же вечером возвращается в прерии. Я предложил сопровождать его. Мы отправимся вместе. Мы будем говорить о вас, мой друг. Кроме того, я оставляю вам мое сердце, вы для меня — все, что я люблю. Если когда-нибудь я вам понадоблюсь, вы меня немедленно увидите подле себя. Не старайтесь меня удерживать — это бесполезно: мое решение принято окончательно.

В тот же день дон Луис Морен покинул Мексику и отправился в прерии с Мос-хо-ке, великим вождем команчей.

Быть может, когда-нибудь мы его снова встретим в пустыне!..

Том 16 Сакрамента Гамбусино - изображение 2

Примечания

1

Тепаче — контрабандные спиртные напитки.

2

Мескаль — крепкий алкогольный напиток из агавы.

3

Рефино — водка высшего качества.

4

Манга — плащ, похожий на чилийский пончо.

5

Срезать — на местном жаргоне означает убить.

6

Кукуйбос — светящиеся мухи — украшение, считавшееся модным в ту пору в Мексике.

7

Ла петенера — андалузская народная мелодия.

8

Малибран и Мананциале — селения в окрестностях Веракрус.

9

Тамалес — мексиканское национальное блюдо типа кукурузной лепешки со свиным мясом, а также жареная свинина.

10

Неверия — лавка, где продаются прохладительные напитки и даже лед.

11

Роман издан в 1866 году.

12

Уокер— американский авантюрист, пытавшийся завоевать в 1853 году мексиканский штат Сонора, в 1857 году— Никарагуа, мечтавший стать диктатором и ввести рабовладение.

13

Хуан де Грихальва — руководитель второй испанской экспедиции в Мексику. Экспедиция была признана испанским правительством неудачной; через год, то есть в 1519 году, была послана третья экспедиция для завоевания Мексики во главе с Кортесом.

14

Сиерра-Мадре — гора-мать.

15

Амфибол- минерал, так называемая розовая обманка.

16

Кошениль — насекомое coccus (исп.), дающее краску червец.

17

Вомито негро — желтая лихорадка.

18

Аранхуес — резиденция испанских королей.

19

Ванегас был послан из Испании в Мексику в 1810 году.

20

Идальго возглавил революционное движение мексиканского народа, которое было первым этапом войны за независимость Мексики (1810–1816). Роль этого движения велика — оно расшатало устои испанского колониального господства в Мексике. После расстрела Идальго его ученик и последователь, священник Морелос стал во главе восставшего народа.

21

Инсургент — мятежник, участник вооруженного восстания против правительства.

22

Брыжжи — нагрудник, спускающийся из-под воротника.

23

Чикоте (исп.) — хлыст.

24

Тамариндо — тропическое дерево с желтыми цветами.

25

Альфальфа (и сп.) — испанский клевер, люцерна.

26

Асиендадо — владелец асиенды. крупного поместья.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 16. Сакрамента. Гамбусино»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 16. Сакрамента. Гамбусино» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Том 16. Сакрамента. Гамбусино»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 16. Сакрамента. Гамбусино» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x