Дэнло — область датского права, т. е. земли на востоке Англии, некогда подвластные завоевателям викингам в IX—XI вв.
Тан — так саксы называли своих землевладельцев.
Комтурия — замки ордена рыцарей Храма в городах Европы.
Шериф — должностное лицо графства в средневековой Англии, исполняющее административное и судебное правление.
Бург — деревянный дом, усадьба.
Гарольд — последний англосаксонский король, правивший с 1066 г., пал в битве при Гастингсе.
Роберт — старший из сыновей короля Вильгельма Завоевателя. В удел получил герцогство Нормандское. Но пока был в крестовом походе, его земли подчинил пришедший к власти младший брат Генрих Боклерк. Вильгельм II Рыжий — король из Нормандской династии, правивший в 1087—1100 гг. Сын Вильгельма Завоевателя, старший брат Генриха Боклерка.
Йомены — свободные крестьяне-общинники.
Армстронг — по-старосаксонски — Сильная Рука.
Уррака — королева Кастилии (1095—1126 гг.).
О мертвых следует говорить или хорошо, или ничего (лат.).
«Из глубины» — название и начало католической покаянной молитвы.
Фэны — низинные заливные пространства на востоке Англии.
Большие рыцарские крепости в Палестине.
Бушель — мера сыпучих тел. Старый бушель равен 35,5 литра.
Донжон — главная башня замка, служившая жилищем для владельцев, а также последним рубежом обороны.
Манор — феодальная вотчина в средневековой Англии.
Эрл — крупный магнат при саксах. По сути, граф.
Перевод В. Тихомирова.
« Беовульф» — англосаксонская поэма, написанная в VIII в. Беовульф — главный герой поэмы, сражающийся с чудовищами и нечистью, и правивший как король 50 лет — это время считалось периодом благоденствия и процветания.
Белый дракон! — старинный боевой клич англосаксов, сохранившийся в XII веке как пережиток язычества.
Сущий разбойник (лат.).
Скриптории — мастерская, в которой работают над книгами и рукописями.
По обычаю, аббат мужского монастыря был исповедником монахинь и опекуном принадлежащего женскому монастырю имущества.
Перевод В. Тихомирова.
Перевод С. Шервинского.
Гербариум — сад в монастыре, где выращивают лекарственные травы.
Клепало — деревянная или металлическая доска, ударами по которой созывали на молитву. Широко использовалась в Средние века вместо колокола.
Приоресса — настоятельница небольшого католического монастыря.
«Ангел (Божий возвестил Марии)» — латинская католическая молитва.
«Отче наш» (лат.).
Рив — крестьянский староста в Норфолке.
Элдерман — глава местной знати.
Йоль — празднование зимнего солнцестояния у потомков скандинавов. Корни этого праздника уходят в языческие времена, и по сроку йоль совпадает с христианским Рождеством.
Кэролы — рождественские песнопения, исполняются в церквях и на улицах для сбора пожертвований.
Пьесы религиозного содержания о чудесах, совершенных Девой Марией и святыми.
Жребий брошен (лат.).
Архивольт — каменный резной бордюр, обрамляющий арку двери или окон.
Праздник йоль посвящен языческому богу Тору; считается, что в эти дни он скачет по небу в колеснице, запряженной кабаном с золотой щетиной, и основным ритуальным блюдом в этот период является свинина.
Надел — 120 акров.
Милая (сакс.)
Ложусь, сплю и встаю, ибо Господь защищает меня... Не убоюсь (лат.).
Хорса — один из известных завоевателей-саксов, вторгшихся в Англию в V веке.
Перевод В. Тихомирова.
Читать дальше