— Зарплата никогда не идет без задержек, — не теряя оптимизма, признал француз, — но в какой армии их нет? Официально вы получаете хайдери в день, хотя держать деньги в руке будете не часто. Зато я обещаю вам другие утешения. Идемте. — Он кивнул доктору Венкатешу, который, подобрав корзинку, последовал за ними со двора.
Итак, Шарпу предстояло познакомиться с новыми товарищами и приготовиться к встрече с новыми врагами — бывшими товарищами.
* * *
Генерал Бэрд не чувствовал вины за то, что отправил Шарпа и Лоуфорда на верную смерть, — солдату платят именно за то, чтобы он рисковал жизнью. Тот факт, что ни британские, ни индийские конные патрули не натолкнулись на беглецов, свидетельствовал о том, что они, вероятно, все же добрались до Серингапатама, но чем больше генерал размышлял о шансах задуманного им предприятия на успех, тем менее реальными они ему представлялись. Поначалу идея захватила его и увлекла настолько, что он сумел даже склонить на свою сторону генерала Харриса, но два дня размышлений рассеяли первоначальные надежды, явив сложности и препятствия, о которых раньше и не думалось. Впрочем, Бэрд с самого начала не питал особых иллюзий относительно спасения Маккандлесса, даже с помощью Рави Шехара, но по крайней мере рассчитывал, что Лоуфорд и Шарп узнают от полковника что-то важное и сумеют вынести полученные сведения из города. Теперь он сомневался даже в том, что кто-то из них останется в живых. В лучшем случае, полагал Бэрд, им удалось избежать смерти, вступив в войско Типу, а это означало, что наступающую британскую армию они встретят в обличье защитников Серингапатама. Помочь им генерал уже не мог, но мог хотя бы предотвратить ужасную ошибку, которая в случае падения столицы могла привести к братоубийству. Вот почему в ночь, когда две армии остановились на очередной ночлег в нескольких днях пути от конечной цели, Бэрд отправился в подразделение, где служили два товарища.
Внезапное появление генерала застало врасплох майора Ши, но Бэрд успокоил его, объяснив, что у него есть небольшое дело в роте легкой пехоты.
— Вам, майор, беспокоиться не о чем. Вопрос чисто административный. Пустяк.
— Я отведу вас к капитану Моррису, сэр. — Нахлобучив треуголку, Ши вышел вслед за генералом и повел вдоль линии палаток. — Вам туда, — сказал он, указывая на последнюю в ряду офицерскую палатку. — Я еще нужен вам, сэр?
— Не хотел бы отрывать вас от дел, Ши. Примите мою благодарность за помощь.
Капитана Морриса Бэрд обнаружил сидящим за столом в компании неприятного вида сержанта, который при появлении генерала вскочил, словно подброшенный пружиной, и вытянулся во фрунт, едва ли не дрожа от старания. Моррис торопливо набросил треуголку на кувшин, содержавший, как решил Бэрд, добрую пинту арака.
— Капитан Моррис? — спросил генерал.
— Так точно, сэр! — В спешке командир роты опрокинул стул, и теперь ему пришлось наклониться, чтобы поднять с пола упавший вместе со стулом мундир.
Бэрд махнул рукой, показывая, что капитан может не суетиться:
— Обойдемся без формальностей. Оставьте мундир, пусть полежит. Душно, верно?
— Так точно, сэр, жара просто невыносимая, — нервно ответил капитан.
— Я Бэрд, — представился генерал. — Мы, кажется, еще не имели удовольствия?..
— Никак нет, сэр. — Моррис так разволновался, что совершенно позабыл представиться старшему по званию.
— Садитесь, старина, — любезно пригласил Бэрд. — Садитесь. Вы не против, если я присяду сюда? — Он указал на койку. — Спасибо. — Генерал опустился, снял треуголку и обмахнулся ею, как веером. — Боюсь, я уже позабыл, что такое холодная погода. Интересно, где-нибудь еще идет снег? Боже, эта чертова жара просто убивает. Просто убивает. Вольно, сержант.
— Спасибо, сэр. — Сержант Хейксвилл позволил себе слегка согнуть ногу.
— Вы ведь потеряли на этой неделе сразу двоих, не так ли, капитан?
— Двоих? — Моррис недоуменно наморщил лоб. Один — тот ублюдок Шарп, который не только сбежал, но еще и прихватил с собой свою бибби, но кто второй? — Ах да! Вы имеете в виду лейтенанта Лоуфорда, сэр?
— Да, его. Вот счастливчик, а? Отправился с донесением в Мадрас. Такая честь для него. — Бэрд с сожалением покачал головой. — Я-то считаю, что та стычка не представляла собой ничего такого, о чем следовало бы доносить властям, но генерал Харрис настоял, чтобы ваш полковник отправил именно Лоуфорда.
Он сам предложил объяснить отсутствие лейтенанта тем, что тот якобы отослан в Мадрас с донесением. В полку это известие встретили с разными чувствами, среди которых преобладали возмущение и обида. Лейтенант прослужил совсем мало, а так как доставившего донесение офицера обычно ожидало повышение, то такого рода миссии доверяли, как правило, людям, успевшим отличиться на поле брани. По мнению Морриса — и не только его одного, — Лоуфорд ничем особенным себя не проявил и повышения явно не заслуживал. Впрочем, изложить свою точку зрения в присутствии Бэрда капитан не отважился.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу