1 ...5 6 7 9 10 11 ...286 — Все лишилося внизу, на кухні. Але якщо цей шибайголова заважає вам…
— Авжеж! Він зчинив у вашому заїзді веремію, яка не може бути до вподоби чесним людям. Підніміться до себе, приготуйте рахунок і попередьте мого слугу.
— Як! Ваша світлість уже залишає нас?
— Ви це добре знаєте, бо я вже раніше наказав осідлати коня. Хіба мій наказ не виконано?
— Виконано, і, як ваша світлість може в цьому переконатися, кінь стоїть біля воріт, готовий рушити в дорогу.
— Гаразд, робіть те, що я вам наказав.
«Матінко моя! — подумав корчмар. — Невже він злякався цього хлопчиська?»
Але владний погляд незнайомця тут же зупинив його думки. Хазяїн покірливо вклонився і вийшов.
«Бракує тільки, щоб цей негідник побачив міледі, — подумав незнайомець. — Вона от-от має проїхати; незрозуміло, чому вона запізнюється. Ану ж бо сяду я на коня й поскачу їй назустріч… Коли б тільки дізнатися, що написано в цьому листі до Тревіля!»
І, пошепки щось промовляючи, незнайомець попрямував до кухні.
Тим часом корчмар, який жодної миті не сумнівався, що незнайомець тікає з його заїзду саме через присутність юнака, піднявся до кімнати дружини, де Д'Артаньян уже прийшов до тями. І от хазяїн, натякнувши на те, що в цю справу може втрутитися поліція, — а він був цілком певен, що Д'Артаньян розпочав сварку зі знатним вельможею, — почав умовляти юнака, аби той, незважаючи на свою слабкість, негайно вирушив у дорогу. Напівоглушений, напівроздягнений, із замотаною ганчір'ям головою, Д'Артаньян підвівся, і хазяїн допоміг йому спуститися вниз. Та, опинившись на кухні, юнак знову побачив свого кривдника: стоячи біля підніжки дорожньої карети, запряженої двома здоровими нормандськими кіньми, той спокійно з кимось розмовляв.
Його співбесідницею, чию голівку можна було побачити у віконечку карети, була молода жінка років двадцяти — двадцяти двох. Ми вже казали, з якою швидкістю Д'Артаньян схоплював усі деталі незнайомого обличчя; тож із першого погляду він побачив: жінка була молода та вродлива. Її краса вразила Д'Артаньяна тим більше, що то була краса, зовсім незвична для південних країв, де юнак жив донедавна. Жінка була бліда; довгі біляві кучері падали їй на плечі; в неї були великі млосні голубі очі, рожеві вуста й сніжно-білі руки.
Жінка дуже жваво розмовляла з незнайомцем.
— Отже, його високопреосвященство наказує мені… — говорила вона.
— Негайно повернутися до Англії й відразу повідомити, якщо герцог виїде з Лондона.
— Інших розпоряджень не буде? — спитала красуня.
— Вони у цій скриньці, яку ви маєте відкрити лише по той бік Ла-Маншу.
— Гаразд; а що робитимете ви?
— Я повертаюсь до Парижа.
— Не покаравши цього зухвалого хлопчиська? Незнайомець зібрався відповісти; аж у ту мить, коли він одкрив рота, Д'Артаньян, який усе чув, вибіг на поріг.
— Цей зухвалий хлопчисько сам карає інших! — вигукнув він. — І я сподіваюсь, що тепер той, кого він мав покарати, не втече від нього.
— Не втече? — перепитав незнайомець, насупивши брови.
— Ні, бо я певен, що перед дамою ви не наважитесь тікати.
— Пам'ятайте, — вигукнула міледі, побачивши, що її співрозмовник схопився за шпагу, — пам'ятайте: найменше запізнення може звести все нанівець!
— Ваша правда, — відповів незнайомець. — Рушайте своєю дорогою, а я поїду своєю.
І, схиливши на знак вітання голову, він скочив у сідло; кучер карети й собі щосили стьобнув коней. Обоє чвалом помчали в різні боки.
— А гроші? — обурено крикнув хазяїн заїзду, чия шанобливість змінилася найглибшою зневагою, коли він побачив, що гість утікає, так і не розрахувавшися.
— Заплати, шалапуте! — гукнув на ходу незнайомець до свого слуги, і той, кинувши до ніг корчмаря кілька срібних монет, поскакав слідом за своїм господарем.
— Боягуз! Мерзотник! Самозванець! — закричав Д'Артаньян, кидаючись за слугою.
Але він був іще надто слабкий, щоб витримати таке потрясіння. Ледве юнак зробив десяток кроків, як у вухах в нього задзвеніло, голова запаморочилась, очі заслала кривава пелена і він упав посеред вулиці, все ще вигукуючи:
— Боягуз! Боягуз! Боягуз!
— А він і справді боягуз, — пробурмотів корчмар, підходячи до Д'Артаньяна й сподіваючись лестощами заслужити довіру бідолашного юнака, а потім обдурити його, як чапля в байці обдурює слимака [29] Йдеться про байку видатного французького поета Жана де Лафонтена (1621–1695) «Чапля».
.
— Авжеж, жалюгідний боягуз, — прошепотів Д'Артаньян. — Але ж яка вона чарівна!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу