— Не любитель разъезжать. — Хокинг выпустил наконец руку Шарпа и поднялся. — Джо покажет, где подождать, но я бы на вашем месте посмотрел на собак.
Джо, один из двух парней с дубинками, кивком предложил лейтенанту следовать за ним и направился к задней двери. Шарп уже знал, куда его ведут, потому что еще при жизни Бики Мэлоуна не раз бывал в задней комнате, представлявшей собой длинную, полутемную пристройку. Там постоянно воняло псиной. В обоих концах пристройки размещались складские помещения, но большая часть пространства была переоборудована в подобие арены с грубо сколоченными деревянными скамьями, окружавшими помост диаметром около двенадцати футов. Посыпанный песком, он был огражден дощатым барьером.
— Это здесь. — Джо указал на одну из кладовых. — Роскоши не жди, но кровать есть.
— Я буду там. — Шарп кивнул в сторону арены.
— Как закончится, приходи сюда.
Лейтенант поднялся к самой высокой скамье и устроился почти под потолочной балкой. Над забрызганным кровью помостом висели шесть масляных ламп. К вони от животных примешивался запах крови, табака, джина и пирогов с мясом. Зрителей было около сотни, в большинстве своем мужчины, но попадались и женщины. Некоторые встретили Шарпа настороженными взглядами. Он был здесь чужим, а форменные серебряные пуговицы заставляли многих нервничать. Местная публика вообще плохо воспринимала любого рода форму. Тем не менее несколько человек подвинулись, что позволило Шарпу сесть. И как раз в этот момент через дощатый барьер перебрался высокий мужчина с крючковатым носом.
— В следующей схватке, леди и джентльмены, — проревел он, — встретятся Присцилла, сука двух лет, и Ноблмен, кобель трех лет от роду. Хозяин Присциллы мистер Филипп Мэхин.
Имя вызвало бурные аплодисменты.
— Тогда как Ноблмен, — продолжал он в наступившей тишине, — принадлежит мистеру Роджеру Коллису. Делайте ставки, леди и джентльмены, а я желаю вам всем удачи.
К Шарпу подошел мальчишка, принимавший ставки, но лейтенант отмахнулся. У нижней скамейки появился Джем Хокинг, и собранные деньги тут же перекочевали в заветный кожаный мешочек, с которым, похоже, не расставался сопровождавший его клерк. Еще один мужчина, лет тридцати на вид и худой как палка, пробившись через толпу, сел рядом с Шарпом. Волосы у него были длинные, а тощую шею украшал франтоватый красный платок. Достав из-за голенища ножик, он принялся чистить ногти.
— Лампи желает знать, кто ты, черт возьми, такой.
— Кто такой Лампи? — спросил Шарп.
— Вон тот. — Худой кивком указал на глашатая.
— Сын Бики?
— А ты откуда знаешь? — Сосед с подозрением посмотрел на офицера.
— Оттуда, что он похож на Бики. Кстати, тебя я тоже знаю. Ты Дэн Пирс. Твоя мамаша жила в Шэдвелле. У нее была только одна нога, но это не мешало ей раздвигать окорока, так?
В следующее мгновение лезвие уткнулось Шарпу в бок, и острие щекотнуло ребро. Шарп повернулся и посмотрел Пирсу в глаза:
— Ты ведь не станешь убивать старого друга, а, Дэн?
Пирс недоуменно мигнул:
— Но ты ведь не… — Он не закончил и лишь качнул головой, не веря самому себе. — Нет, не может быть…
Шарп усмехнулся:
— Мы с тобой, Дэн, а? Мы же вместе работали на Бики.
Он повернулся и посмотрел на помост, куда уже вывели суку и кобеля. Сука рвалась с поводка.
— Похоже, живая.
— Настоящая убийца, — кивнул Пирс, — и верткая, как угорь.
— Уж больно неспокойная. Зря силы растрачивает.
— Ты ведь Дик Шарп, верно? — Нож убрался.
— Джем не знает, кто я, и будет лучше, если так оно и останется.
— Уж я-то ему точно не скажу. Так это и впрямь ты?
Шарп кивнул.
— Офицер?
Шарп снова кивнул.
Пирс рассмеялся:
— Черт возьми. Неужто в Англии джентльмены перевелись?
— Так и есть, Дэн, — улыбнулся лейтенант. — Ты что, поставил на суку?
— На кобеля. Пес хорош. Крепок. Спокоен. — Он опять посмотрел на старого товарища и снова покачал головой. — Точно Дик Шарп.
— Так оно и есть, — подтвердил Шарп.
С тех пор как он был здесь в последний раз, прошло двадцать лет. Бики Мэлоун всегда предрекал Шарпу плохой конец, говоря, что он закончит свои дни на виселице. Шарп, однако, выжил, убежал из Лондона, отправился в Йоркшир, убил там человека и подался в армию, чтобы скрыться от закона. Армия стала для него домом. Сначала его повысили до сержанта, а потом, одним жарким днем на пыльном поле битвы в далекой Индии, произвели в офицеры. Он вылез с самого дна, поднялся, получил офицерское звание и вот теперь возвращался домой. Армия не пожелала принять Шарпа, и он решил попрощаться с ней. Но для начала ему требовались деньги.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу