20 Томас А. В. История Латинской Америки. М., ИЛ, 1960.
21. Фостер У. 3. Очерк политической истории Америки. М., ИЛ, 1955.
22. Шейнбаум Л. С. Индейцы-таины острова Гаити до испанского завоевания. — «Советская этнография», 1966, № 4.
23. 300 путешественников и исследователей. Биографический словарь. М., «Мысль», 1966.
24. Belfrage С. Му master Columbus. The story of the first ventures in the New World told by Yayae, N. Y., 1961.
25. Craton M. A history of the Bahamas. London, 1962.
26. Las Casas. Historia de las Indias. Mexico, I–II, 1951.
27. Loven Sven. Origins of Tainan culture. Goteborg, 1935.
28. Majo Framis R. Vidas de los navegantes, conquistadores у coloniza-dores espanoles de los siglos XVI, XVII, XVIII, v. I–III. Madrid, 1957–1959.
29. Morison S. E. Admiral of Ocean Sea, I–II. Boston, 1942.
30. Oviedo, Gonzalo Fernandez. Historia general у natural de las Indias…, I–IV. Madrid, 1851.
31. Pichardo Moya F. Los aborigenes de las Antillas. Mexico — Buenos Aires, 1956.
Дневник Колумба сохранился только в переработке испанского историка-гуманиста Бартоломе Лас-Касаса, поэтому в тексте дневника Колумб обычно фигурирует в третьем лице.
Ломбарда — старинная пушка, стреляющая каменными ядрами.
То есть когда наступил час вечерней молитвы.
Трео — квадратный парус, который на кораблях, вооруженных косыми (треугольными) парусами, ставился на корме под ветер, дующий в лоб. Бонеты, или лиселя, — добавочные паруса, которые пришнуровываются к основным парусам.
Триана — заречный пригород Севильи. Триана и Севилья — «географические» варианты фамилии этого человека — указывают на место его рождения. Он недолго пережил Колумба, в качестве кормчего участвовал во многих плаваниях и пропал без вести в 1526 году вместе с одним из кораблей тихоокеанской экспедиции Лоайсы.
Те Deum laudamus — тебя, бога, хвалим — начальные слова католического благодарственного гимна.
Таков был титул Фердинанда и Изабеллы.
Сеоти — мелкие монеты, отчеканенные в Сеуте — городе на африканском побережье Гибралтарского пролива, завоеванном в 1415 году португальцами.
Бланка — самая мелкая кастильская монета-полушка (половина мараведи).
Crucifero — распятие.
Пепе — уменьшительное от Хосе, Пако — от Франсиско.
Агухета — пояс-ремешок с бронзовыми или медными подвесками.
Марка — весовая единица для драгоценных металлов, равная 230 граммам. В марке насчитывалось десять унций.
Эспингарда — длинная пищаль, очень тяжелое и неудобное оружие.
Ахе — клубни бататов (сладкого картофеля); подавали их в печеном и жареном виде.
Строго говоря, это были не чистые карибы, а «карибизированные» индейцы сигуано, родичи таинов и лукайцев, которые переняли многие обычаи своих южных соседей и освоили их излюбленное оружие — луки и стрелы.
Умер 20 марта 1493 года, через пять дней после прибытия в Палос. Увы, неизвестна судьба индейских пленников Мартина Алонсо Пинсона. Во всяком случае ни один из них не вернулся на родину.
Мир вам ( латин .).
Во-первых ( латин .).
Во-вторых ( латин.).
В-третьих ( латин .).
Боюсь данайцев и дары приносящих.
Я недостойный раб господний ( латин .).
Третьего не дано ( латин .).
Свыше трех столетий несколько копий рукописи «Истории Католических королей» странствовали по разным кастильским архивам. Современники дона Андреса и их внуки и правнуки не удосужились издать этот труд, на свет он появился только в 1856 году. Кубинское плавание адмирала описано было также Бартоломе Лас-Касасом в его «Истории Индий». Но и этот труд вышел из-под печатного станка спустя 309 лет после смерти автора — в 1875 году.
Моя вина, моя великая вина ( латин .).