Ланс снова отправился на Запад.
Леди Френсис Беркли нравилось общество Истер Уокер. У девушки были хорошие манеры и очарование. Она знала Лондон лучше испанского шпиона, не злоупотребляла сплетнями и воздавала леди Френсис все почести, положенные супруге губернатора.
Правда, Истер проявила чрезмерное упорство, пытаясь спасти жизнь своего бывшего поклонника, бунтовщика Хэнсфорда, но за это трудно осуждать. Леди Френсис и сама пыталась помочь Хэнсфорду, но сэр Вильям слышать ничего не хотел. Сам пленник просил заменить казнь на расстрел, но и в этом ему отказали. Хэнсфорда повесили.
Истер Уокер попросила разрешения оставить дом губернатора, но у его превосходительства были иные планы. Она ничего не сказала. Леди Френсис старалась не замечать странный огонь, вспыхнувший в глазах девушки после казни Хэнсфорда. Это было неприятно, а жена губернатора предпочитала не видеть подобных вещей.
Она отложила в сторону вышивание. Леди Френсис была практичной женщиной. Вильям Беркли обещал ей огромное состояние, и они уже почти добились его, когда произошло это несчастье. Но лет через пять ее супруг наверстает упущенное.
Пять лет, больше старик не протянет. Потом она снова станет вдовой и выйдет замуж за храброго Филиппа Ладуэлла. Оба ее супруга, Сэмюэль Стивенс и Вильям Беркли, были губернаторами. Что ж, она сумеет сделать королевским наместником и третьего.
Давно пора прекратить эту бессмысленную гражданскую войну. Беркли снова вошел в силу, и ей необходимо проследить, чтобы его не выбили из седла. Но дракам и казням надо положить конец. Леди Френсис поднялась наверх.
Истер была в своей комнате. Она вежливо поднялась навстречу жене губернатора и закрыла лежавшую на коленях книгу. Девушка окрепла и изменилась после своего возвращения из диких лесов. У губ легла горькая складка, а в глазах, столь очаровательно контрастировавших с золотистыми волосами, появился холодный блеск.
— Вы уже видели корабль, Истер? — спросила Френсис Беркли, сделав движение в сторону выходившего на реку окна. — Это «Конкорд».
Истер кивнула.
— Им командует капитан Грэнтем. Он привел судно сюда, дабы засвидетельствовать свое почтение губернатору. Вы знаете Грэнтема?
— Да, леди Беркли. На его судне я вернулась из Лондона.
— Отлично. У меня есть план, дитя мое. Ваш возлюбленный, Ланселот Клейборн, сейчас у Ингрема? — шепотом спросила она.
Истер недоверчиво выслушала Френсис Беркли. Затем, задумчиво взглянув на корабль, она согласилась поговорить с капитаном Грэнтемом. Едва не пританцовывая от радости, леди Френсис направилась к колокольчику и позвала слугу.
Она узнала, где сейчас сэр Вильям, и попросила доложить о себе.
Сэр Вильям отдыхал в глубоком мягком кресле. Война и тревоги встряхнули его, и, если бы не трясущиеся руки, можно было бы даже сказать, что он помолодел.
— Ты хотела видеть меня, Френсис? Я как раз собирался к тебе, — сказал Беркли, привстав.
— Сиди, сиди дорогой, — ответила она и, быстро чмокнув его в щеку, защебетала о новой французской приправе, из которой сейчас на кухне готовят соус к индейке. Сэру Вильяму было не до еды. Весь пол вокруг кресла был завален депешами из гарнизонов на Йорк-ривер.
Френсис пошевелила бумаги носком туфли.
— Новости, дорогой?
— Да, и хорошие. Однако…
— Да?
— Отряд Ингрема мне не по зубам.
— Ингрем? Ах да, бандит с Вест-Поинт!
Кивком головы сэр Вильям указал на валяющиеся вокруг донесения:
— Ладуэлл сообщает, что не может взять Вест-Поинт. Его люди не желают драться с бродягами Ингрема. Позиция бунтовщиков безупречна: крепость вне пределов досягаемости орудийного огня с реки, а вокруг — болота, мелководье и непроходимые леса. Лошадей и зерна у него больше, чем у нас. Ты права, дорогая, Ингрем не бунтовщик. Он бандит.
Она положила руку ему на плечо и улыбнулась:
— А ты не думал, Вильям, что… что бандита можно купить?
— Глупости, Френсис! — серьезно ответил губернатор.
— Да-да! Где твоя хваленая логика? Бандитов можно купить, и Ингрем не исключение.
Сэр Вильям поправил парик и попытался встать, но она не позволила:
— Подожди. Давай все обсудим, наметим план действий…
Они долго и тихо говорили. Она рассказала ему о большом торговом корабле «Конкорд» и капитане Грэнтеме, напомнила об их очаровательной гостье Истер Уокер и ее возлюбленном Лансе Клейборне, который сейчас у Ингрема. В лагере Ингрема женщины и дети. К зиме ему необходимо запастись теплыми вещами, а их-то как раз и привез в своих трюмах «Конкорд», чтобы обменять на шкурки и табак. У Ингрема есть шкурки. И он не откажется от переговоров, если дело поведет тот, кто надо.
Читать дальше