Подобные мелкие сплетни не интересовали Адорне, но он знал все о Брюгге и о деловой жизни города. Рано или поздно Феликс де Шаретти станет частью этого сообщества, так что его долгом было проследить, чтобы, взрослея, он не допустил роковых ошибок и не попал в дурную компанию. Управляющий Ансельма утверждал, что подмастерье отличается добрым нравом и слегка простоват. Это легко проверить.
Ансельм продолжил:
— Тогда тебе следует понимать, Клаас ван дер Пул, что дамы никогда не извиняются перед подмастерьями.
— В самом деле, minen heere ? — отозвался тот. — Если я оскорбил ее, то мне надлежит извиниться перед дамой.
— Так извинись. Ты оскорбил меня, — заявила Кателина ван Борселен.
— За то, что волосы миледи растрепались на ветру перед милордом Саймоном. Да, верно… Мне очень жаль, — произнес подмастерье.
Ансельм Адорне видел, как переменилась в лице его жена, державшаяся поодаль; не укрылся от него и напряженный взгляд девушки.
— И вы пригласили меня в свой дом, чтобы я терпела подобные оскорбления! — воскликнула Кателина ван Борселен. — В Шотландии никогда не допустили бы ничего подобного.
— Может быть, в Зеландии будет получше, миледи, — отозвался подмастерье. — Там не столь сильный ветер. Или, если госпоже будет угодно, я мог бы сделать основу из проволоки для ее головного убора, чтобы он прочнее держался на голове. Я делаю такие для матери Феликса.
— Клаас, — произнес стряпчий Юлиус, — с позволения мейстера Ансельма, я думаю, ты можешь удалиться.
С солнечной улыбкой тот повернулся к Адорне:
— Я могу идти? Но тогда позвольте мне сперва, minen heere , поговорить с вашими детьми. Мы знакомы.
Адорне знал об этом от жены. Он еще не закончил с этим юным наглецом, однако было бы забавно посмотреть, что будет дальше. Он кивнул.
Как оказалось, подмастерье направился отнюдь не к старшему сыну Яну и его кузине, но к самым младшим: Кателийне, Антону и Левийсе. Леди Кателина проводила его взглядом, полным высокомерного изумления, а затем любезно повернулась, чтобы продолжить беседу с хозяевами дома. С другого конца зала то и дело доносился детский смех: похоже, там занялись какой-то настольной игрой. Ансельм Адорне видел, как Клаас натягивает меж пальцев тонкую нить. Чуть позже он мог бы поклясться, что слышит голоса знакомых людей: Томмазо Портинари, шотландского епископа, мейстера Владилена, городского казначея, и главы гильдии зеленщиков, у которого была раздвоенная верхняя губа, да пошлет ему Господь утешение.
Затем все голоса смолкли, и он понял, что, словно по заказу, в зал вошел Николаи Джорджо де Аччайоли. Он был одет точно так же, как накануне, на пристани Дамме — в расшитое шелковое одеяние флорентийского покроя, с высокой шляпой на голове. Черная борода расчесана и подстрижена также на итальянский манер, однако смуглая кожа и близко посаженные темные глаза выдавали левантийское происхождение. Грек родом из Флоренции: тот самый гость с шотландского судна, которого накануне сшиб подмастерье Клаас. Тот самый, кому он сломал ногу.
Адорне заметил, как застыл на месте стряпчий. Феликс раскрыл рот и побледнел, а на другом конце зала Клаас поднялся с болезненной медлительностью. Затем он улыбнулся:
— А я все гадал, монсиньор, почему ничего не слыхать о ваших увечьях. Приношу свои извинения. Я не хотел повредить вам.
Он говорил по-итальянски с женевским акцентом, а ответ получил на флорентийском диалекте.
— Синяк на локте, — сухо отозвался бородатый мужчина.
— Ты был слишком занят другими делами. Надеюсь, оно того стоило.
Мальчишка на мгновение покраснел, но тут же на его щеках появились ямочки.
— Если только монсиньор согласится простить меня.
— О, да, я тебя прощаю, — отозвался Николаи Джорджо де Аччайоли. — Только не повторяй этого больше. У меня была всего одна замена. Все прочие остались в Будонице. Твои друзья, похоже, удивлены. Полагаю, тебе следует им объяснить.
Но стряпчий уже догадался. Он также владеет итальянским, вспомнил Адорне. А, возможно, и греческим: ведь он учился в Болонье.
— Так у вас… она деревянная, монсиньор? — Облегчение на лице стряпчего смешалось со смущением.
— У меня деревянная нога, — признал тот. — Поэтому без нее подняться с земли довольно сложно. Вообще, сидеть мне куда приятнее, чем стоять. Вы позволите? Я займу место рядом с леди Кателиной, чье общество скрасило наше последнее путешествие. — Он тотчас уселся. — А теперь познакомьте меня с этими юношами.
Читать дальше