— Ух! Все! — сказал Портос, — Как же я устал! Легче было камни таскать, здесь, на Бель-Иле.
Он вытер вспотевший лоб.
Арамис принес перо и чернильницу. Заверил Малое Завещание своей подписью. Протянул перо дону Энрике. Энрике расписался. Арамис поставил печать. Вручил документ рыцарю. Энрике взял Малое Завещание.
— А Большое Завещание мы сделаем, — сказал он Портосу, — Не тревожьтесь, я лучше вас знаю состояние ваших финансов и всю вашу недвижимость. Вы еще не забыли, что у меня есть тайная база недалеко от Виллье-Коттре.
— Да, дорогой друг, мне не обойтись без вашей помощи! Знаете, рыцарь, я судился из-за Пьерфорна с нуайонским епископом. И меня так достала эта тяжба, что я просто-напросто плюнул на всю эту судебную волокиту и купил Пьерфон. Не дворянское это дело — по судам таскаться! Чтоб черт унес всех этих окаянных судебных приставов!
— Воистину верно, — заметил дон Энрике, — Вы написали совершенно потрясающее Завещание! Господин Портос — сказать, что я восхищен — это ничего не сказать! Напишите Мемуары — если вы напишете их так, как этот документ, это будет шедевром! Но мне пора. Я и так задержался здесь.
— Мы вас проводим, — сказал Арамис.
* * *
Стоя на берегу, мушкетеры следили за маленьким суденышком, удалявшимся в сторону Большой Земли.
— Hasta la vista, caballero! [24] Hasta la vista, caballero! — До встречи, рыцарь! (исп).
— крикнули мушкетеры.
— Au revoir, mes amis! [25] Au revoir, mes amis! — До свидания, мои друзья! (фр.).
— отозвался рыцарь Мальтийского Ордена.
Rei del Sol — Король-Солнце (Исп.).
Lejos de aqui — издалека. (Исп).
Diablo! Carrajo! — Черт! Дерьмо! (Исп).
Ay, mierda! — Ай, дерьмо! (Исп).
Hijo de puta — Сын шлюхи. (Исп).
Un poquito — немного. (Исп.)
Портос пересказывает эпизоды из исторических «Мемуаров», приписываемых Д'Артаньяну, которые послужили А. Дюма исходным материалом для "Трех мушкетеров".
В 1700 г. начнется война за Испанское наследство (1700–1714) между Францией и Испанией. В годы войны за Испанское наследство иезуитский Орден и его разведка в целом действовали на стороне Людовика Четырнадцатого.
Deus vult! — Так хочет Бог, так угодно Богу. (Девиз крестоносцев).
Juventud — молодежь (исп.)
Vamos a ver, caballero — посмотрим, рыцарь! (исп.).
Sic transit Gloria mundi. Vanitas vanitarum. — Так проходит земная слава. Суета сует. (лат).
Que milagro es el amor de la juventud espanola! — Какое чудо — любовь испанской молодежи! (исп.)
Здесь и далее слова мушкетеров из "Виконта де Бражелона" А. Дюма.
verdad? — правда? (исп).
sit venia verbo — да позволено будет сказать (лат).
Сказка «Пьеро» написана самим А. Дюма. Автор "Трех мушкетеров" в предисловии к сказке пишет: "Дорогие дети, если родители ваши захотят прочесть эту сказку — скажите им, что написана она не для них, а для вас. У них же есть свои: "Королева Марго", «Амори», "Три мушкетера", "Графиня де Монсоро", "Граф Монте-Кристо", "Графиня де Шарни", «Совесть», "Пастор из Ашберна".
*A ver, angelito! — Посмотрим, ангелочек! (исп).
Девиз Караваджо.
А.Дюма. "Двадцать лет спустя".
Ni una sola palabra! — Ни слова! (исп.).
Все цитаты "Малого Завещания" Портоса из "Виконта де Бражелона" А.Дюма, том 3, глава XXXVI "Завещание Портоса".
Фунт — старинная мера веса, от 317 до 560 г. Проведя несложные вычисления, можно установить вес серебра Портоса — от 317 кг до 1120 кг. Не считая веса самого сундука. А цена даже 300 кг серебра в переводе на наши деньги — впечатляет!
Hasta la vista, caballero! — До встречи, рыцарь! (исп).
Au revoir, mes amis! — До свидания, мои друзья! (фр.).