И вдруг Нефер понял, что он уже смотрит на художника по-иному. Да и на остальных мастеровых тоже. Еще вчера это был его товарищ; сегодня же Нефер должен руководить, задавать тон и направление в работе, находить выход из затруднительных ситуаций, которых всегда хватает — только успевай со всем справляться.
Селение же, узнав, что новым фараоном стал Мернептах, встревожилось. Одни полагали, что Мернептах будет не слабее Рамсеса, другие считали, что очень скоро ветер переменится, третьи ожидали невзгод, полагая, что народные волнения неминуемы. Но Нефер сохранял спокойствие: он объявил, что для братства ничего не переменилось и что оно должно, по обычаю, готовить последнюю обитель царя ко дню его погребения.
Но что он может знать о том, что ждет их всех в тревожный период междуцарствия, наступивший с кончиной Рамсеса Великого, когда ушедший царь еще не погребен, а новому еще только предстоит сосредоточить власть в своих руках? Он должен забыть о своих страхах и успешно выполнить стоящую перед ним и его подчиненными задачу. Глядишь, и все селение меньше беспокоиться будет.
Перед тем как отправиться в Долину царей, Нефер заглянул к ведунье.
— Смерть Рамсеса повергла нас в смятение, — признался он, — но я намерен укреплять дух членов братства всеми возможными средствами.
— Опасность не исчезла. Возможно, даже наоборот.
— Нам грозит нападение? Быть может, нас попытаются уничтожить, вы это хотите сказать?
— Вот и ты, Нефер, тоже начинаешь чувствовать это. Злые духи неистовствуют, и тебе понадобится вся твоя отвага и прозорливость, чтобы их победить. Никогда не забывай: Место Истины выстоит, если будет держаться одного-единственного пути — пути Света.
Имеется в виду сикомор, он же — египетская смоковница Ficus sycomorus. Плоды этого дерева похожи на обычный инжир. (Примеч. перев.).
Временем великих пирамид называют эпоху Старого царства (XXVIII — нач. XXII в. до н. э.). Действие романа происходит при XIX династии, относящейся к Новому царству (сер. XVI — нач. XI в. до н. э.). Правление Рамсеса II Великого — ок. 1290–1224 г. до н. э. (Примеч. перев.)
По-древнеегипетски: «седжем аш». (Примеч. авт.)
Егип. Убехет. (Примеч. авт.)
Фиванские погребения № 7, 212 и 250.
Сет — бог пустыни и бурь, брат и враг Осириса. (Примеч. перев.)
«Превращение ячменя в золото» — более древнее название алхимической процедуры, вытесненное со временем выражением «превращение свинца в золото». (Примеч. авт.)
Буквально «голова (и) нога». (Примеч. авт.)
Из семян плодов дерева Moringa oleifera получают густое жирное масло или массу, похожую на маргарин. Моринговое масло применяется в косметике и кулинарии. (Примеч. перев.)
По данным археологических раскопок, длина такого ложа — 1,80 м, ширина — 90 см. (Примеч. авт.)
Шадуф (арабск. shacluf) — механизм для подъема воды, похожий на колодезного журавля с противовесом. (Примеч. перев.)
Минерал серого цвета, состоящий в основном из сульфата свинца, самая распространенная свинцовая руда. (Примеч. перев.)
По-древнеегипетски: ухер .
В Древнем Египте знали число пи. Приравнивая площадь круга площади квадрата со стороной, составляющей 8/9 диаметра круга, нетрудно вычислить приблизительное значение пи, равное 3,14. (Примеч. авт.)
0,52 м.