— Будем плавать по морям и океанам, — продолжал радоваться Буль-Буль. — Как самые настоящие флибустьеры.
— Да! Да! — обрадовался длинноносый шпион Дырка.
— Интересно, а тут в, Болгарии, были пираты? — спросил Карандаш у профессора Пыхтелкина.
— Конечно, — порадовал их географ. — Раньше, в стародавние времена, пираты бывали повсюду, где можно было встретить торговые суда. Конечно, где-нибудь в Тихом океане или в Атлантическом их было куда больше чем здесь. Особенно много их было в Карибском море. Там бороздил воду знаменитый капитан Воробей!
— Джек Воробей! — загорелись глаза у пирата Буль-Буля. — Это знаменитый пират. Мой кумир! Вот на кого я хочу быть похожим!
— Или Чёрная Борода! — вспомнил шпион Дырка. — Говорят, это был самый страшный и дикий пират. Его бороду было видно за много миль вперёд. Говорят, что все корабли в панике разбегались, вернее, расплывались, в разные стороны, лишь только на горизонте появлялась чёрная борода.
— Нам нужно торопиться! — напомнил друзьям Самоделкин. — А то снова упустим Кирилла и Мефодия.
Путешественники устремились вперёд. Оказалось, что до центра города совсем недалеко. Друзья пересекли несколько маленьких улочек и увидели великолепную площадь, в самом центре которой стоял великолепный храм.
— Вот это да! — обрадовался Карандаш.
— Чудо! — согласно кивнул Самоделкин.
— А я и не знал, что тысячу лет назад строили такие огромные и красивые храмы! — удивлённо добавил Карандаш.
— Ой! — схватился за голову профессор Пыхтелкин. — Постойте, постойте…
— Что? — испугался Карандаш.
— Так ведь это же знаменитый на весь мир Успенский собор, — наморщил лоб учёный.
— Да! — кивнул Самоделкин. — Я вроде бы читал про этот собор. Он считается одним из самых красивых соборов Болгарии. Говорят, что на этот знаменитый храм люди приезжают любоваться со всего света.
— Правильно! — кивнул профессор Пыхтелкин. — Но только если я не ошибаюсь, его построили лишь в девятнадцатом веке, — добавил учёный. — А во времена первого и второго Болгарского царства его ещё не было.
— Вы уверенны, профессор? — растерялся Самоделкин.
— Конечно, уверен, — чуть не закричал географ. — Об этом знает каждый школьник. А уж тем более такой знаменитый географ как я, просто обязан это знать. Иначе меня бы уж давно выгнали из Академии Наук.
— Но как же так получилось? — растерялся Самоделкин. — Неужели моя Машина Времени дала сбой, и мы, вместо того, чтобы оказаться в Варне времён Кирилла и Мефодия, оказались в 19 веке.
— Да какая разница, куда мы попали, — недовольно пробурчал Дырка. — Давайте уже поскорее сокровища искать.
— Как же мы сможем искать сокровища, если случайно очутились в другом столетии? — удивился Карандаш.
— Вернее в другом тысячелетии, — поправил друга географ.
— А вдруг Кирилл и Мефодий спрятали сокровища именно здесь, в Варне? — подал голос пират Буль-Буль. — Мы сейчас пойдём, узнаем, где они тут ходили, что они тут делали, вот и нападём на след сокровищ.
— Давайте хотя бы город осмотрим? — жалобно попросил Семён Семёнович. — Тут так красиво!
— Хорошо! — согласился Самоделкин. — Только мне нужно разобраться, что же случилось с моей Машиной Времени. Почему мы оказались совсем в другом веке?
Путешественники пошли гулять по городу. Разбойники то и дело заглядывали в разные дома, скверы и дворики. Им повсюду мерещились и не давали покоя сокровища.
— Ох! — схватился за голову учёный профессор. — Ну и растяпа же я! Твоя замечательная Машина Времени не сломалась. Это я во всём виноват!
— Что случилось? — удивлённо остановился Самоделкин.
— Я как всегда всё на свете перепутал, — протирая очки, продолжал сокрушаться Семён Семёнович. — Всё дело в том, что полторы тысячи лет тому назад город Варна назывался совсем по другому.
— По-другому? — удивился Карандаш.
— Да! — воскликнул географ. — Как же я мог забыть об этом. Ведь об этом написано во многих книгах по истории. Поэтому когда мы попросили Машину Времени перенести нас в город Варну, она отправила нас в девятнадцатый век.
— И как же раньше назывался этот город? — спросил Дырка.
— Этот город назывался — Одессос, — вспомнил профессор Пыхтелкин. — Тут обитало довольно много греков, которые и дали городу такое название. Между прочим, это был не просто город, — продолжил учёный. — А город-государство!
— А как переводилось Одессос с греческого языка? — спросил Карандаш. — Вы знаете перевод?
Читать дальше