Вождь арабского племени шагнул вперёд, приподняв белоснежные одеяния, чтобы снова не растянуться на паркете. Он снял головной убор, и присутствующие узнали Сида Шведа.
— Бенни сказал, что, если я во всём признаюсь, меня, может, отпустят, — дрожащим голосом произнёс он. — Надеюсь, он прав, ваше величество.
Принц Уэльский удивлённо поднял брови.
— Мы подумаем об этом, — вставил инспектор Горман. — Ну, Сид, как ты участвовал в этой афере?
— Видите ли, сэр… — Сид судорожно сжал пальцы. — Недели так две назад, сэр, этот джентльмен пришёл ко мне с дельцем.
И он указал на мистера Хорспата.
— С чем пришёл? — переспросил принц.
— С дельцем, сэр, которое я должен был провернуть. Работу мне предложил, сэр. Он дал мне несколько шиллингов и велел купить для него мешок, сэр.
— Ха, ха, ха! — просипел мистер Хорспат. — Хорошая шутка! Ха, ха!
— Почему он не купил его сам? — спросил инспектор.
— Я так думаю, сэр, не хотел он, чтобы люди знали, что ему понадобился мешок, ваша честь. Ну, деньги-то я взял, а потом, сэр, я впал в искушение.
— В искушение? — переспросил принц.
— Боюсь, что так, сэр. Змеиный Глаз — я имею в виду мистера Мельмотта — предложил очень высокие ставки в одном спортивном деле, ну, я и поставил все деньги на молодого Д… — Я имею в виду, на ту лошадь, что я выбрал, сэр. Поставить-то поставил, да остался и без гроша, и без мешка. Теперь вам ясна дилемма, перед которой я оказался в тот миг, ваше королевское высочество.
— Действительно, положение затруднительное, — согласился принц. — И как же вы поступили?
— Я сделал то, что всякий другой в подобных обстоятельствах, ваше королевское высочество. Я украл бельё, что сушилось на верёвке.
— Да, ты украл, это точно! — раздался голос из толпы, и все оглянулись на дородную, краснощёкую миссис Лизу Пирсон.
Когда до неё дошло, что на неё смотрят все, в том числе принц Уэльский, она ещё больше залилась румянцем и сделала реверанс.
— Прошу прощения, ваше королевское высочество, но я своими глазами видела, как этот вертлявый мазурик стащил с верёвки моё бельё. В тот момент я не смогла броситься вдогонку — у меня руки были по локоть в мыльной пене, но потом-то я ущучила его в «Собаке и Утке» и задала ему трёпку. Его нужно посадить лет на десять!
— Что же он украл? — уточнил принц.
— Он украл наволочку, ваше королевское высочество! — пылая благородным гневом, воскликнула миссис Пирсон.
— Да, сэр, я признаюсь в этом, — быстро закивал Сид Швед. — И передал ему вместо мешка, который он заказывал.
Сид указал на заливавшегося смехом мистера Хорспата.
— Ха, ха! — хохотал он. — Что за шутка, сэр! Ха, ха, ха!
— Да, действительно очень смешно, — согласился принц Уэльский. — Кажется, я слышу, как возвращаются ваши люди, инспектор. Интересно, что они нашли?
Все гости бала повернулись к дверям. Ни одна звезда театра или мюзик-холла не могла бы похвастаться столь триумфальным появлением перед публикой, как сержант и два его констебля. Они вошли, тяжело дыша, и втащили за собой большущий холщовый мешок с надписью «Конский навоз от Джобсона» и со стуком положили его на пол.
— Но вы же видите, — воскликнул мистер Хорспат, — это мешок! Обычный мешок!
— Конечно, — ответил Бенни. — А вы хотели, чтобы мы оставили его в багажном отделении прямо в наволочке, что ли?
— Сержант, откройте мешок! — приказал инспектор.
Сержант перестал утирать потный лоб и развязал мохнатую веревку, которой был завязан мешок. Бенни, конечно, знал, что находится в мешке, поэтому не мог не насладиться эффектом, который его содержимое произведёт на гостей. Он никогда в жизни не видел столько широко раскрытых глаз! Сотни людей таращились на мешок. Зрелище потрясало.
— Вот она, инспектор! — сообщил сержант, вытаскивая грязную белую наволочку, а из неё сияющий серебряный газовый ключ на пьедестале из эбенового дерева.
— Серебро! — воскликнул почётный президент компании газопроводчиков. — «Джабез Калькутт», мемориальный кубок!
— Моя наволочка! — вопила миссис Лиза Пирсон.
Из наволочки появлялись всё новые сокровища: огромные серебряные блюда, кубки, бокалы, подносы, солонки. Они сияли, блестели и сверкали, и единственным человеком, которого это не привело в восторг, оказался мистер Хорспат.
На его мертвенно-бледном лбу выступил пот, волнистые волосы повисли над ушами, словно пакля. Но у него ещё достало мужества рассмеяться:
— Ха, ха! Отличный розыгрыш! Надеюсь, вы сможете надолго упрятать этого маленького пройдоху, инспектор. Порочить мою репутацию — дело опасное. Завтра же утром я проконсультируюсь с моими адвокатами.
Читать дальше