Джеймс Рейган - Любовь на винограднике

Здесь есть возможность читать онлайн «Джеймс Рейган - Любовь на винограднике» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Любовь на винограднике: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Любовь на винограднике»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Любовь на винограднике — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Любовь на винограднике», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ПЭНСИ подходит к стене.

ВОЛШЕБНИК. Тут Пэнси подошел к стене и попросил воды.

БОЛЛИ поднимает черный корень, очищает и изучает его.

ВОЛШЕБНИК. «Конечно, — ответил Болли, — будь только добр со мной расплатиться щедро!»

БОЛЛИ растирает зерно. ПЭНСИ возвращается на свое место и садиться, в задумчивости пересыпая конфетти из руки в руку.

ВОЛШЕБНИК. И Пэнси приготовил ожерелье…

ПЭНСИ складывает две — три ленты серпантина и проверяет их на прочность. Затем надевает их на себя и опять дергает. Довольный, кивает самому себе. Встает, идет к стене, держа ленты в руках. Тем временем БОЛЛИ высыпает раскрошенный корень — черные конфетти — в кувшин с водой, который приготовил ПЭНСИ. Они встречаются.

ВОЛШЕБНИК. Все готово! Один зовет другого — Встретились.

ПЭНСИ одевает ожерелье на шею БОЛЛИ, в то время как тот держит у его рта кувшин с водой. ПЭНСИ пьет, одн овременно начиная душить БОЛЛИ.

ВОЛШЕБНИК. «Не затягивай веревку», — просит Болли. «Ты неудобно держишь свой кувшин», — отвечает Пэнси. «Мне душно», — хрипит Болли, — «Перестань!» — «Ну разве это туго!», вторит Пэнси.

БОЛЛИ роняет кувшин.

ВОЛШЕБНИК. «Пэнси, ты забыл, мы спим, и ты не можешь задушить меня!» — «А отравить меня ты можешь, негодяй!»

ПЭНСИ еще туже затягивает ленты.

ВОЛШЕБНИК. «Пэнси, ты задушил меня на самом деле!» — «Ты отравил меня, мне больно, мочи нет. Похолодели руки, ноги, глаза не видят свет… Какой гнуснейший сон! Я ж хочу… Давай сначала… Вот я иду к стене, чтоб попросить воды…»

Он ищет стену широко раскинутыми руками, не замечая, проходит через натянутые бумажные полоски и продолжает искать.

ВОЛШЕБНИК. «Стена пропала», — вдруг подумал Пэнси, — поняв, что нет стены — и ссоры не бывало!

ПЭНСИ ощупью идет назад и останавливается около тела БОЛЛИ. Не видя его. Делает шаг вперед, натыкается на лежащее тело и опускается рядом.

ВОЛШЕБНИК. «О Болли, дай укрыться мне… Мне холодно и на душе так тяжко… А вместе нам теплее…»

Тянет курточку БОЛЛИ, укрывается, в изнеможении падает поперек тела соседа и умирает. ВОЛШЕБНИК громко захлопывает свою записную книжку, деловито встает, берет и ставит стол над телами ПЭНСИ и БОЛЛИ. Он накидывает скатерть так, что их не видно актерам на сцене, но хорошо видно зрителям в зале, подталкивает их руки и ноги ботинком. Затем поворачивается спиной к зрительному залу и дважды хлопает в ладоши.

ВОЛШЕБНИК. А ну проснитесь!

Испуганные БОЛАРДО и ПАНГРАЦИО проснувшись, встают из-за стола и начинают ругаться.

ПАНГРАЦИОИ БОЛАРДО (один другому) . Как, ты жив?

ПАНГРАЦИО (БОЛАРДО) . Что ты здесь делаешь? Ведь ты задушен!

БОЛАРДО (ПАНГРАЦИО) . А ты отравлен ядом!

Делает грубый жест, поднимая левую руку к правому плечу и, уцепившись, начинает раскачиваться. ВОЛШЕБНИК их разнимает.

ВОЛШЕБНИК. Стойте! Это был волшебный сон! Вы все забыли…

БОЛАРДО И ПАНГРАЦИО (хором) . Ах, сон! Как хорошо, что сон!..

ВОЛШЕБНИК. Теперь деритесь дальше…

Они возятся, но постепенно их тумаки переходят в крепкое объятие.

БОЛАРДО. Панграцио, а все-таки я рад, что ты живой!

ПАНГРАЦИО. И мне тебя приятно видеть въяве! Давай забудем сон, чтоб он не повторился вновь!

ВОЛШЕБНИК. Тогда вам все придется начинать сначала!

БОЛАРДО И ПАНГРАЦИО (хором) . И хорошо — начнем!

ВОЛШЕБНИК достает договор.

БОЛАРДО. Согласен просто так! (Подписывает) . Иначе — безвозмездно!

ВОЛШЕБНИК (ПАНГРАЦИО) . А ты, Панграцио, отдашь ли дочь свою без всяких оговорок?

ПАНГРАЦИО. О чем вы говорите? Я не против! (Подписывает) .

ВОЛШЕБНИК. Ну вот, теперь вы на людей похожи стали!

ПАНГРАЦИО и БОЛАРДО (радостно) . Мы опять соседи!

ВОЛШЕБНИК. Осталось, огласив, скрепить ваш договор!

ПАНГРАЦИО. Зачем?

ВОЛШЕБНИК (ПАНГРАЦИО) . Затем, что слово Зинфандель должна сказать свое: Согласна ль выйти замуж за Болардо сына! Зовите дочь!

ПАНГРАЦИО. Ах да, конечно! Зинфандель!

Входит ЗИНФАНДЕЛЬ в свадебном наряде.

ЗИНФАНДЕЛЬ. Да, папа!

ПАНГРАЦИО. Слава богу. Нашлась! Где ты так долго пропадала? (Пауза) . Ну ладно, не важно, главное, нашлась. У меня к тебе серьезный вопрос. Скажи, ты хочешь выйти замуж за Болардо сына?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Любовь на винограднике»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Любовь на винограднике» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Любовь на винограднике»

Обсуждение, отзывы о книге «Любовь на винограднике» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x