Первый из толпы. Ишь ты! Мою бы жену туда!
Кайт. Да ну?.. Так что же, братец, давай...
Первый из толпы. Уже и братец! Что-то я не припомню, приятель, чтобы мы с тобой в родстве состояли. Ты меня, сержант, не уговаривай, не заманивай. Захочу – запишусь, не захочу – не запишусь. Так что забирай назад шапку и не лезь ко мне в родню. Я и в другой раз успею записаться. Еще уговаривает, в братья лезет!
Кайт. Это я-то тебя уговариваю? Я тебя заманиваю? Да я выше этого, сударь! Я в двадцати кампаниях участвовал!.. А вы, сударь, остры на язык, и во всем остальном вы мужчина хоть куда: молодой да веселый! Люблю людей с характером. А чтобы кого заманивать – боже избави! Это же низость! И все же, право, в жизни не встречал такого ладного молодца! Ведь как шагает – твердо да четко, ну точно башня на тебя движется! А чтобы кого улещивать – ни-ни!.. Пойдем, приятель, пропустим по стаканчику!
Первый из толпы. Что ж, охотно! С таким умным человеком и пенни не жалко потратить. Считайте это за извинение, сударь.
Кайт.Руку, приятель! А теперь, джентльмены, довольно слов – вот мой кошелек, а на квартире у меня сыщется бочонок эля, да такого, что с ног валит. Деньги королевские – питье тоже. Королева у нас щедрая и любит своих подданных. Надеюсь, джентльмены, вы не откажетесь выпить за здоровье королевы?
Все.Нет, выпить не откажемся!
Кайт.Крикнем же ура королеве и славному Шропширу!
Все. Ура!
Кайт. Бей в барабан!
Все уходят с криками; барабан выбивает «Марш гренадеров».
Там же. Входит Плюм в дорожном платье.
Плюм. А, «Марш гренадеров»! Это мой барабан бьет. И толпа кричит «ура» – значит, мы победили. Интересно, который час? (Смотрит на часы.) Четыре. А из Лондона я выехал вчера в десять утра. Сто двадцать миль за тридцать часов! Впрочем, это что! Вот начну вербовку, тогда намаюсь!
(Входит Кайт.)
Кайт. Добро пожаловать в Шрусбери, ваше благородие! «От вод Дуная к берегам Северна...» [11] Капитан Плюм, участник битвы при Бленгейме, приехал в Шрусбери из Германии. Северн – река в Уэльсе.
. Добро пожаловать, капитан!
Плюм. Вы стали так обходительны, мистер Кайт! Я вижу, вы совсем вошли в роль вербовщика. Как успехи?
Кайт. За какую-нибудь неделю пятерых завербовал.
Плюм. Неужто пятерых! Кого же?
Кайт. Силача из Кента [12] Имеется в виду некий Уильям Джой, называвший себя Самсоном. В 1699 г. он стал владельцем театра Дорсет-Гарден.
, цыганского короля, шотландского коробейника, прохвоста стряпчего и валлийского пастора
Плюм. Стряпчего? Ты что, рехнулся? Мало нам мороки! Сейчас же отпусти его!
Кайт. Почему, сударь?
Плюм. Мне грамотеи не нужны. Еще, чего доброго, жалобы начнет строчить! Отпусти его сию же минуту, слышишь!
Кайт.А с пастором как быть?
Плюм. Грамотный?
Кайт.Не скажу!.. Вот на скрипке здорово играет!..
Плюм. Этого не отпускай! А каково настроение в городе? Обрадовались, когда узнали, что я еду?
Кайт. Вы, сударь, так нравитесь простолюдинам, а я судьям и разным другим властям, что мы свое дело живо обстряпаем. Кстати, сударь, вы здесь нежданно-негаданно завербовали еще одного рекрута.
Плюм. Это кого же?
Кайт. Помните свою старую приятельницу Молли из Касла? Ну, что завербовали в прошлый приезд.
Плюм. Надеюсь, она не беременна?
Кайт.Что вы, сударь, вчера родила.
Плюм. Кайт, ты должен усыновить ребенка!
Кайт.Чтобы потом ее друзья заставили меня жениться на ней?
Плюм. Что же, тогда прихватим ее с собой. Она, знаешь, и постирать может, а когда и постель постелит...
Кайт. А мне не надобно. Я ведь женат, ваше благородие.
Плюм. На скольких?
Кайт.Враз не припомнишь!.. (Достает бумагу.) Вот список личного состава: я всех их на обороте записал. Сейчас посмотрю... Первой по списку значится миссис Шили Хихикинс, которая торгует картошкой на Ормонд-Ки в Дублине. Вторая Пегги Галлон – та, что держит питейное заведение в Уайтхолле [13] Улица в центральной части Лондона, на которой расположены правительственные учреждения.
у Главного штаба [14] Здание неподалеку от Уайтхолла, штаб нескольких конногвардейских полков.
. Долли Фургон – дочь возчика из Гулля. Мадемуазель ван Плоскопопинс из Басса. Еще тут записана Дженни Балкинс, вдова корабельного плотника из Портсмута, только она не в счет: у ней в мужьях еще два флотских лейтенанта и боцман с военного корабля.
Читать дальше