Смогла забрать во сне огни,
Что так в глазах твоих горели,
И будто песню не допели,
Образовалась тишина.
Так не уместна и глупа
И я осталась в миг одна.
Но я сильна, здесь спора нет.
Но надо быть еще сильнее,
Чтоб сохранить столь хрупкий свет,
Что мы еще пока имеем.
За дверью тронного зала, послышались голоса и какая-то возня. Один из стражников заглянул за дверь и после этого дисциплинированным военным голосом доложил королеве.
Стражник:
Ваша милость, тут слуги собрались. Просить?
Королева:
Проси всех, кто пришел сюда!
Я час назад их позвала
И заждалась уже их всех!
Злость в этот день, конечно грех,
Но в этом мало оправдания
Столь дерзкого же опоздания.
Стражник:
Входите. Королева ждет.
С этим приказом, в тронный зал зашли двое слуг Атио и Голио, советник трона Формальеро, шут Ревелло и его подруга, служанка Эльвира. Зайдя в зал, они выстроились в одну линию.
Королева:
Явились! Не прошло и дня!
Хотя приказывала я идти быстрей,
Но вам на это наплевать!
Заставить королеву ждать
Для вас пустяк, и ерунда!
Советник трона, тут же отреагировал на эти слова и попытался выгородить себя ценой других.
Формальеро:
О, Ваша Светлость, Вы правы
Не слуги, а комок беды!
Зачем мы только их всех кормим?
Они еще и так глупы.
Порой двух слов связать не могут,
Зато свободны и горды.
Королева:
Советник! Я восхищена!
Наглее вас, я не встречала!
Не дорога вам голова?
А то секира заскучала.
Формальеро:
Прошу прощения, Эльтвера!
На миг во мне исчезла мера.
Уже вернулась, я все понял.
И уяснил свою вину.
Извинившись, Формальеро встал на свое место в этой шеренге слуг. Но королева продолжала высказывать советнику свои претензии.
Королева:
Звать палача я не люблю,
Но все же доводить не надо.
И если сильно захочу
С плеч вашу голову сниму.
Да, и еще, советник трона,
Хочу сказать вам, не тая
Ни мы их кормим,
Кормлю вас Я!
Запомните, иль запишите,
Но только крепко уясните!
Я – власть!
А вы прислуга у меня.
Ну ладно, не за этим я
Всех вас к себе тут позвала.
Хочу я с вами поделиться,
Что львица в прайде не вожак.
А в небе одинокой птице
Дорога только лишь во мрак.
Оплакать мужа долг мой светлый,
Но трауру придет конец.
И стану снова я невестой,
Хозяин нужен во дворец.
Шут:
Уже есть, кто-то на примете?
Кто может быть на этом свете,
Достойным ваших нежных рук?
Эльвира:
За вас им нужно побороться!
Быть может рыцарский турнир?
Атио:
Или устроим в замке пир
И кто останется стоять
Под утро, можно его брать!
Голио:
Да-да и это значит, будет то
Что он сильнее, чем вино
А нам ведь нужен мастер дела!
Королева:
А что молчит, наш Формальеро?
Ты вроде как, советник трона?
Кому достойна же корона?
Формальеро:
А я, покорнейше приму
Того, кто ценит красоту
И вас взаимностью полюбит,
И не возьмет с собой беду.
Королева:
Какие лесные слова
Вы от души наговорили.
Я вашей наглости друзья
Уже и не удивлена!
Сейчас же выйдете все вон!
Пока хоть как-то я держусь.
Слуги незамедлительно покинули тронный зал.
Пойду и я, забудусь сном,
Да и за всех нас помолюсь,
Хотя ведь знаю, что мольбы
Не отведут нас от беды.
Грядут большие перемены,
И пересуды и суды.
Королева медленно встала с трона и направилась к выходу. Стражники последовали за ней.
После этого разговора с королевой, у советника разыгралась бурная фантазия. Он знал, что королева не умна, и надежда увлечь ее собой, разгоралась все больше. Особенно после ее слов о замужестве. Советник трона притащил Атио в одну из комнат замка, у него созревал план, но ему нужна была помощь, и слуга Атио, для этой помощи идеально подходил.
Формальеро:
Скажи мне преданный слуга
Что, только что, услышал ты?
Из уст великой королевы
Нужна лишь суть и без воды.
Атио:
Услышал я, что слуги мы.
Она всем нам дала понять,
Что нужно место своё знать.
Она нас поит, кормит, греет,
Кричит, но иногда лелеет.
Ну, в общем, молвила она
Кто – королева, кто – слуга.
Формальеро:
Да Атио, ты глупый малый,
Читать дальше