МЭТТ. И ты понятия не имеешь, кто она?
РИС. Нет. Я надеялся, ты ее узнаешь. В округе ты знаешь практически всех.
МЭТТ. Весьма любопытная загадка.
РИС. Она – невероятное существо. Страшно перепугалась, когда я ее обнаружил. Она бывает тихой мышкой, но внезапно расцветает, стала такой обаятельной, дружелюбной, веселой, интересуется всем и всеми, подтрунивает над Сарой, а потом вновь затихает. Сара хотела отвести ее к шерифу, но ты знаешь, какой он шакал, и папа сказал, что будет лучше, если она какое-то время побудет у нас.
МЭТТ. Я могу навести справки, если хочешь.
РИС. Спасибо, Мэтт, буду тебе признателен.
МЭТТ. Я – ваш адвокат. Это моя работа.
ЭЛИСОН ( возвращаясь ). Рис, перестань отнимать время у мистера Армитейджа и помоги мне выбрать одежду. Сара на грани истерики. Вы загляните к нам с самое ближайшее время, так, мистер Армитейдж?
МЭТТ. Можете на это рассчитывать.
ЭЛИСОН. С нетерпением жду нашей новой встречи. До скорого.
( Улыбается, берет РИСА за руку и уводит. МЭТТ смотрит им вслед, постает бутылку, наливает стакан ).
( ЭЛИСОН гуляет у пруда. Вечер. Поют птицы. МЭТТ сидит за письменным столом ).
МЭТТ. Весь день я думал о ней. Пил, как обычно, но не помогало. И что она, по ее разумению, делала? Я не поехал в Мэриленд. ( Он поднимается из-за стола и идет к ЭЛИСОН ). В тот же вечер пошел к Пендрагонам и нашел ее, прогуливающейся у пруда.
ЭЛИСОН. Привет, Мэтт. Я знала, что ты придешь. Спасибо, что ничего им не сказал.
МЭТТ. Что ты здесь делаешь?
ЭЛИСОН. Я пришла домой.
МЭТТ. Ты знаешь, как волновалась твоя сестра?
ЭЛИСОН. Она знала, куда я отправилась.
МЭТТ. Как ты могла убежать и оставить на нее похороны матери?
ЭЛИСОН. Моя сестра – женщина хваткая. Она справится. Когда мама умерла, я села в поезд и приехала сюда. Обещала ей, что приеду, и приехала.
МЭТТ. И чего ты собираешься здесь добиться?
ЭЛИСОН. Не знаю. Мне здесь нравится. По крайней мере, я думаю, что нравится. Люди больше, чем дом, что странно. Мама как раз убеждала нас, что дом прекрасный, люди ужасные, но мне представляется все с точностью до наоборот. Дом меня пугает, но люди мне очень близки. И город, и лес, и пруд – все. Словно я прожила тут всю свою жизнь.
МЭТТ. Тебе здесь не место.
ЭЛИСОН. Наоборот, самое место. Это мой дом.
МЭТТ. Это говорит твоя мать – не ты.
ЭЛИСОН. Моя мать покинула этот мир. А я пришла домой. Вот и все. Ты не скажешь им, кто я, так? Я чувствую, Гэвин знает, но он ничего не сказал. Подумала, что он прежде всего свяжется с тобой, чтобы ты уговорил меня вернуться в Мэриленд, но он этого не сделал.
МЭТТ. Я с ним еще не говорил.
ЭЛИСОН. Я уверена, он знает. Он узнал меня, как только увидел. Я похожа на свою мать.
МЭТТ. Это точно. Очень похожа.
ЭЛИСОН. Но он ничего не сказал. Почему он ничего не сказал?
МЭТТ. Гэвин очень скрытный. И большую часть своей жизни он предпочитает ничего не знать.
ЭЛИСОН. Но он знает!
МЭТТ. Значит, предпочитает не говорить. Ты поставила меня в крайне неловкое положение. Гэвин постоянно давал деньги, чтобы тебе, твоей матери и сестре было на что жить…
ЭЛИСОН. Он платил нам, чтобы мы содержали в порядке дом в Мэриленде. Тебя послушать, так мы получали милостыню.
МЭТТ. Но он взял с моего отца обещание никогда ничего ему о тебе не рассказывать.
ЭЛИСОН. Почему он так поступил?
МЭТТ. Отчасти, чтобы не расстраивать Бел. Расстраивать такую, как она, себе дороже. И он больше не хотел об этом думать. Твоя мать уехала из их дома беременной, а у Бел после тех событий случился нервный срыв. Вот мой отец и взял все на себя, а когда умер, забота о вас легла на меня, и за все прошедшие годы Гэвин не сказал мне об этом и пары слов.
ЭЛИСОН. Если все, как ты говоришь, ты мог ободрать его как липку.
МЭТТ. Он знает, что я у него и цента не украду. Все расходы записываются, и очень подробно. В документацию он заглядывает. Я уверен, он знает о каждом счете от врача или чем-то таком. Мы просто об этом не говорим.
ЭЛИСОН. И теперь, когда я приехала, ты не знаешь, то ли пойти к нему и сказать, что это я, то ли держать рот на замке, как он тебя и просил. Как ты узнал о смерти моей матери? Наткнулся на расходы на похороны в своих чертовых бухгалтерских книгах?
МЭТТ. Очень может быть.
ЭЛИСОН. Я думаю, так жить просто отвратительно.
МЭТТ. А как называть то, что делаешь ты?
ЭЛИСОН. А что я делаю?
МЭТТ. Не знаю я, что ты делаешь. А ты знаешь?
ЭЛИСОН. Ты хочешь, чтобы я рассказала все сама, облегчив тебе жизнь? Потому что нет у меня желания облегчать тебе жизнь. Если Гэвин не хочет об этом говорить, мне представляется, что в этом вопросе мне нужно пойти ему навстречу и не давить на него.
Читать дальше