Александр Головко - Я жизнью богат

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Головко - Я жизнью богат» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2020, Жанр: Драматургия, Поэзия, russian_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Я жизнью богат: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Я жизнью богат»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник "Я жизнью богат" вошли ранние и новые стихи, лирика, посвящения классикам, друзьям. Включены переводы стихов и прозы с болгарского, казахского, английского языков. Рифмованная сказка для взрослых "Сидиром". Книга будет интересна любителям поэзии и прозы практически всех возрастов.

Я жизнью богат — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Я жизнью богат», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ти си ангелско творение,

за теб ще падам и ще се издигам,

ти си божието откровение,

за тебе с дявола ще се преборя,

ти си смисленото обяснение,

за теб ще ида в ада и ще го съборя.

Вдохновение

перевод с болгарского

Ты – есть вечное вдохновение,

для тебя я живу и дышу.

Ты в строках – мое откровение,

я стихи тебе сердцем пишу.

Опьянённый твоею любовью,

море выпью любви – не предел.

Не кори за мое многословие –

чувств несмелый подснежник зардел.

Для тебя сердце радостно бьётся,

дополняем друг друга во всём.

Для тебя плачет мир и смеётся,

мы ему благодарность несём.

Для тебя я творю неустанно,

ты – спасенье и радость души.

И Луну, если надо, достану,

все, что хочешь, готов совершить!

Для тебя упаду, чтоб подняться,

откровеньем у всех на виду.

С чертом даже готов я сражаться,

для тебя – ад и рай я пройду!

2019 г.

Нежна нощ, ела

Илиян Димитров

Нежна нощ, ела,

вземи ме в твоите обятия;

завърти ме в танц,

потопи ме в море от светлини.

Нека замълчим,

нека няма обещания

само див възторг и красиви мечти.

Омотай ме в ритъма отсечен –

нека всички полудеем от любов,

аз ще се оставя да бъда отнесен

в твоите покои. Под звездния покров

ще отпусна глава на хладната ти гръд

и ще се разтворя в пулсиращата светлина,

целуна лута за първи и последен път,

ще се превърна в крещяща тишина.

О, блудна нощ, ти, нощ красива!

Ела, вземи ме в твоите обятия!

Завърти ме в танц,

потопи ме в море от светлини -

нека замълчим, нека няма обещания,

само див възторг и красиви мечти.

Ночка нежная, приходи

перевод с болгарского

Ночка нежная. Ты приходи,

обними и прижмись посильнее,

согрела любовь! Позади

чтоб мелькали огни веселее.

Помолчим в тишине и пустых

не уроним из уст обещаний,

лишь познаем восторг и мечты,

вдохновленные ритмом желаний!

Головой на горячую грудь

я склонюсь, и сольемся укромно,

Под высоким и звездным покровом

оживем, как единая суть.

Ощутим тишину, что кричит,

поцелуем Луну – тазик медный.

Нас в объятия свои заключит

заблудившая ночь-непоседа.

В сине-звёздной глуши помолчим,

Обещать ничего уж не надо.

Только дикий восторг и мечты

Нам останутся вечной наградой.

Обними, дорогая, сильней,

Рай и ад – все смешалось! Я млею.

Закружил танец голову мне.

Что привиделось – нет, не жалею…

Радост и скръб

Любен Каравелов

Радостьта е, мой ти брате,

младичко момиче,

пролет вов Россия,

като цвете ледениче.

Щом настане първа тъга,

момичето остаря;

щом заслани първа слана,

то цветето веч завява.

А скръбта е многотрайна,

тя прилича на коприва;

ти я тъпчиш, ти я скубаш,

а тя дворът пак покрива.

Радость и горе

перевод с болгарского А. Головко

Это радость, мой друг, –

сладость творческих мук!

Как в России род,

Лед запахнет весной.

Только мы – все старей,

Как нам солнце не грей.

Упадает печаль

На лицо, как вуаль.

И нежданный мороз

Нас целует взасос.

Жжет крапивою он –

вырывается стон.

Радость с горем, мой друг,

ходят рядом, вокруг…

She walks in beauty

Lord Byron

She walks in beauty, like the night

Of cloudless climes and starry skies;

And all that’s best of dark and bright

Meet in her aspect and her eyes:

Thus mellow’d to that tender light

Which heaven to gaudy day denies.

One shade the more, one ray the less,

Had half impair’d the nameless grace

Which waves in every raven tress,

Or softly lightens o’er her face;

Where thoughts serenely sweet express

How pure, how dear their dwelling-place.

And on that cheek, and o’er that brow,

So soft, so calm, yet eloquent,

The smiles that win. the tints that glow,

But tell of days in goodness spent,

mind at peace with all below,

A heart whose love is innocent!

Of cloudless climes and starry skies;

Мы купаемся в красоте

Лорд Байрон

перевод с английского

За нами ходит красота,

Как ночью звёздной бродит лето.

Она в глазах, живёт в мечтах,

Её не трудно всюду встретить;

Чей образ с нежным светом схож,

С небес спускается, мерцает.

Луна блеснет, как медный грош,

Но красоту не отрицает.

Вдруг тень упала на лицо

От дум, пронёсшихся стрелою.

Я вспомнил маму, дом с крыльцом

детство, ставшее золою…

И боль, и нежность той поры,

Как мягкий свет, сияют нимбом.

За те бесценные дары

Тебе, Господь, за все спасибо!

Пусть жизнь не в благости прошла,

Я сохранил покой душевный.

Невинность в сердце, жар тепла

Снискали мир тот совершенный.

21.07.2019 г.

РАСПРОСТЁРТЫЕ ПАРУСА

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Я жизнью богат»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Я жизнью богат» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Александр Головко - Поэт и Лампа
Александр Головко
Александр Головко - Страна знакопрепинания
Александр Головко
Александр Головко - Герой вечного времени
Александр Головко
Александр Головко - Женя в стране Кузи
Александр Головко
Александр Головко - Я напишу картину
Александр Головко
Александр Головко - Потрясение. Повесть-фэнтези
Александр Головко
Александр Головко - Имена в России
Александр Головко
Александр Головко - Приключения Снежаны
Александр Головко
Отзывы о книге «Я жизнью богат»

Обсуждение, отзывы о книге «Я жизнью богат» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x