Алексей( резко ). А спрашиваю – так повтори. Невелик барин – язык не отсохнет. ( С усмешкой. ) Что ж, за наукой сюда он прибыл?
Кустов.Сказывал – денежные дела.
Алексей.Борзый щенок – где мы, там и он. Чай, о княжне пытал?
Кустов.Беспременно. Долго ль в палаце жила и легко ли приглашение приняла. Как себя чувствовать изволят на корабле?
Алексей.Про меня говорил?
Кустов.Сторонкой. Как ваше расположение, скучны или веселы? Скоро ль в путь?
Алексей.Вишь, доброхот. Не ухватишь, скользок. Значит, поил он тебя?
Кустов.Поил.
Алексей.Щедрость похвальная. Ты не сплошал ли?
Кустов.Где ж ему супротив меня?
Алексей.Только и есть чем похвалиться.
Пауза.
( Задумчиво. ) Ну, брат, пора канаты рубить.
Кустов.Ваша светлость…
Алексей.Чего еще?
Кустов.Позвольте словечко…
Алексей.Ври, да быстрее.
Кустов.Ах, ваше сиятельство, прилично ли вам, многопрославленному герою, пред коим трепетали народы, чье имя записано на скрижалях… ( Смолкает. )
Алексей.Сказал – не тяни.
Кустов.…вступить в поединок со слабой женщиной?
Алексей( бешеным шепотом ). Прочь.
Кустов.Помилуйте…
Алексей.Удушу. Утоплю. В мешке. Как дворнягу. Пес шелудивый. Пьяная вошь. С кем говоришь? О чем дерзнул? В каюту! Тотчас. И отсыпайся в ней трое суток. А высунешь длинный свой нос – отрублю.
Кустов, потрясенный, уходит.
Алексей мрачно шагает по палубе.
Показываются адмирал Грейг и Де Рибас.
Какие новости, господа?
Грейг. Ваше сиятельство, британский фрегат на рейде. В полной готовности сняться с якоря.
Алексей.Снарк?
Грейг. Капитан Снарк, так точно.
Де Рибас. У него на борту венецианец.
Алексей( мрачно ). Бониперти.
Де Рибас. Он самый, ваше сиятельство. Все нас высматривает в трубу.
Алексей.Вишь, соглядатай.
Де Рибас. Он в Ливорно крутился все последние дни.
Алексей.Со Снарком он еще в Риме снюхивался. Ловкая бестия и не трус.
Грейг. Какое будет распоряжение?
Алексей( размышляя ). Положим, британец мне не барьер. Да и хозяева не фыркнут. Пятеро слуг, не считая служанки на корабле. Ну, это не в счет. И все-таки шум вполне возможен. А я намерен уйти без шуму. Зане серьезные предприятия совершаются в тишине. ( После паузы, решительно. ) Буду венчаться, господа. Подготовить кают-компанию. Канонирам и фейерверкерам быть наготове.
Грейг. Будет исполнено. ( Уходит. )
Алексей.Федьку Костылева ко мне.
Де Рибас. Слушаю, ваше сиятельство.
Алексей.С Богом. Или – с чертом. Тут не поймешь. И запомните, де Рибас, – начиная, не останавливайтесь. Раз начали – следуйте до конца. Это я говорю вам дружески.
Де Рибас. Ваше сиятельство, я от вас в восхищении. Костылева тотчас пришлю. ( Уходит. )
Появляется Елизавета. Она внимательно смотрит на Алексея.
Алексей.Что с тобой, госпожа моя?
Елизавета.Милый, я и сама не знаю. Утром так была весела, а к вечеру вдруг тревожно стало. Оттого ли, что небо темнеет и волна свой цвет поменяла? Не понять, а на сердце смутно.
Алексей.Видно, сердце – дурной вещун.
Елизавета.С детства моря я не любила. Как увижу, так холодею. Море – это обман, измена. Я на берег хочу.
Алексей.Когда?
Елизавета.Хоть сейчас.
Алексей.Нет, сейчас нельзя.
Елизавета.Почему ж?
Алексей.Потому что скоро будут нас с тобою венчать.
Елизавета.Нас? Да где же?
Алексей.На корабле.
Она бросается к нему, прячет лицо на его груди.
Я, возлюбленная моя, морю славой своей обязан, в нем и счастье свое приму. А простой корабельный поп свяжет крепче, чем патриарх. ( Обнимает ее. ) Погляди на меня подольше. Погляди на свою судьбу. Не хочу я ни знать, ни думать, кто тебя утешал, кто нежил, кто в любви тебе присягал и кому ты сама клялась. Сколько б ни было, я – последний. Уж теперь никого не будет.
Елизавета.Никого, никого, мой друг. Все, что было, – было так жалко. Все, что было, – уже позабыто. Верь, Алеша, никто, как я, не сможет сделать таким счастливым любимого человека. Верь. За то, что я сейчас испытала, одарю тебя тысячекратно такою лаской, такой заботой, каких и не было на земле.
Читать дальше