Художник
Идей губительных своих
При нем не насаждай,
Души моей святой родник,
Источник стимулов моих,
Прошу, не засоряй.
Пусть Дориана чистота
Волшебною звездой
В пути сияет мне всегда
И вдохновляет сквозь года
Художника собой.
На авансцене появляется Дориан, две прогуливающиеся дамывосторженно смотрят вслед.
Дориан
Ах, как чудесно, как чудесно
Красивым быть и молодым!
И все на свете интересно,
И целым светом ты любим.
И каждый миг приносит радость,
И ты летишь как мотылек:
Кругом волшебная услада
И светит счастья огонек.
(Входит к художнику.)
Художник
А вот и он, ну что ж, знакомьтесь:
Мой юный друг, сэр Дориан,
Как ангел он хорош собою
И, словно ангел, чист душою,
Хотя живет средь нас, землян.
Генри
Кто с неба на землю спустился,
Тот с жизнью ангельской простился.
Художник
Лорд Генри, мистер Парадокс,
Товарищ прежних дней.
Дориан
Художник
Он циник с головы до ног,
Не слишком слушайте его,
Влияет очень дурно он
На всех моих друзей.
Устраивайтесь, милый Дориан,
Нам предстоит портрет закончить.
Дориан
Извольте, я готов
Себя вам, Бэзил, в жертву принести
И в жертву вашему тлетворному влиянью,
Сэр Генри.
(Занимает место позади мольберта.)
Генри
Хорошего влиянья не бывает,
Мой милый Грей,
Влияние любое разлагает,
Безнравственно как рыба без костей.
Дориан
Генри
Как рыба без костей.
Едва влиять на ближнего начнете,
Как тень легки,
Ему свою вы душу отдаете,
Все добродетели свои и все грехи.
Дориан
Генри
И все грехи.
Будет песню он петь чужую,
Будет роль чужую играть,
Жизни цель позабыв святую –
Существо свое проявлять.
Нынче люди боятся страсти,
Души их наги и пусты,
Пребывают в нелепой власти
Божьей кары и суеты.
И в прокрустово ложе морали
Загоняет себя человек,
От себя отрекаясь банально,
А ведь радостей короток век.
Дориан
А ведь радостей короток век.
Генри
Ведь подавленные желанья
Продолжают в душе бродить,
Отравлять нам существованье…
А не лучше ли согрешить?
Дориан
Генри
Чтоб разделаться с искушеньем,
Надлежит ему уступить,
И к запретному плоду влеченье
Уж не будет тебя томить.
Ни к чему бороться с соблазном,
Проку нет от такой борьбы.
Кто сказал, что закон безобразный
Мы блюсти должны, как рабы?
Почему мы зовем пороком
То, что сердце тревожит нам?
Загоняем мечты глубоко,
Словно это какой-то срам…
Дориан
Вы взволновали меня безумно:
Мысли вразброд, чувства врасплох…
Мне не ответить сейчас разумно,
Не отыскать подходящих слов…
Что-то в душе моей всколыхнулось,
Тронули тайную вы струну,
Палочкой мага меня коснулись,
Открыли неведомую страну…
Художник продолжает рисовать, потом отпускает Дориана, и тот с Генривыходит в сад, сцена поворачивается, и мы оказываемся в театре, где Сибилас другими актерамиразыгрывает пантомиму. Новый поворот – Дориан и Генри в саду.
Генри
Давайте сядем где-нибудь в тени:
На солнце находиться вам не стоит.
Оно страданьям горестным сродни,
Испортит цвет лица и вас лишит покоя,
И ни один художник в будущие дни
Вниманьем вас своим не удостоит.
Дориан
Генри
Дориан
Генри
Для вас все может кончиться ужасно.
Господь чудесной одарил вас красотой,
Ей ваша молодость сопутствует всечасно
И надлежит ее беречь вам, милый мой.
Ведь молодость воистину прекрасна!
Дороже в этой жизни нет богатства.
Дориан
Я так не думаю, лорд Генри.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу