Вводят Люсиль. Она бесстрашно обличает настоятельницу и монахинь и рассказывает всем о гибели своего отца, о том, как её насильно заключили в монастырь и вынудили дать обеты. Теперь её судят те самые монахини, которые её мучили здесь.
«Смеете ли вы судить её», — кричит в волнении Эмилия. Настоятельница требует, чтобы она немедленно удалилась. Приговор произнесён: Люсиль должна погибнуть в подземелье от голодной смерти. По приказанию настоятельницы монахини открывают решётку подземелья и ведут туда Люсиль. Слышен шум.
Вбегает Эмилия. «Сюда, скорее за мной!» — зовёт она. Она кидается к Люсиль, которую уже спустили за решётку, и поддерживает её.
Отряд национальной гвардии врывается в подземелье. Среди гвардейцев — граф. Люсиль спасена. На вопрос настоятельницы, по какому праву отряд нарушает тишину монастыря, офицер национальной гвардии отвечает: «По праву человечности разбиваются решётки тюрем. Старые, оставайтесь, если хотите, в монастыре, но вы, молодые, бегите прочь». Старые монахини с гневом уходят «Свобода, богиня Франции, лучше умереть, чем жить без тебя!» — поёт в заключение радостный хор.
Упрямцы
Опера в одном действии
Либретто И. Штольбы
Вдовец Вавра и вдова Ржихова хотят поженить своих детей — Тоника и Ленку. Но молодые люди, хотя и любят друг друга, так упрямы, что непременно откажутся от брака, узнав о намерении родителей. Следуя совету хитрого кума, Вавра начинает ухаживать за Ленкой, словно сам собирается на ней жениться, а Ржихова кокетничает с Тоником. В сердцах юной пары возникает тревога, тем паче, что всё село смеётся над ними. И Тоник, и Ленка вне себя от ревности, они ссорятся, упрекают друг друга в неверности.
Всё завершается счастливо — упрямцы обручены к общему удовольствию.
Валькирия
Тетралогия в четырёх частях
Первый день тетралогии в трёх действиях
Либретто Р. Вагнера
Действующие лица
Зигмунд (тенор)
Хундинг (6ac)
Зиглинда, его жена (сопрано)
Вотан, верховный бог (бас)
Фрика, его жена (меццо-сопрано)
Брунгильда, валькирия, его дочь (сопрано)
Герхильда, валькирия (сопрано)
Ортлинда, валькирия (сопрано)
Вальтраута, валькирия (меццо-сопрано)
Швертлейта, валькирия (меццо-сопрано)
Гельмвига, валькирия (сопрано)
Зигруна, валькирия (меццо-сопрано)
Гримгерда, валькирия (меццо-сопрано)
Росвейса, валькирия (меццо-сопрано)
Действие происходит в хижине Хундинга и в горах в сказочные времена.
В страшную грозу, спасаясь от преследования врагов, в лесную хижину вбегает раненый безоружный воин. Его приветливо встречает печальная женщина. Нежное чувство к незнакомцу вспыхивает в душе Зиглинды. В это время домой возвращается её муж, грубый и жестокий Хундинг. Он поражён сходством между женой и гостем. На расспросы хозяина пришелец отвечает неохотно. Жизнь его сурова и полна невзгод; поэтому он называет себя Вевальтом — Скорбным. Он жил с отцом в лесу, и враги травили их, как диких волков; отец получил от них имя Вольфе (Волк). Однажды, вернувшись домой, они не нашли своего жилища: враги сожгли его, убили мать, а сестру увели с собой. Скоро исчез и сам Вольфе — во время боя сын потерял его из виду и больше никогда не видел. Юноша остался один. Он ушёл из леса, чтобы жить с людьми, но и у них не нашёл счастья:
его советы встречали насмешками, а помощь оборачивалась злом. Однажды он хотел защитить девушку, которую братья насильно выдавали замуж; он убил братьев, но девушка горько оплакивала их гибель и проклинала своего защитника. Она погибла от рук разгневанных родителей убитых, а он, раненый, безоружный, вынужден был спасаться бегством. Хундинг вскакивает, возмущённый: так вот кто посмел дерзко вмешаться в дела их рода! Он вызывает гостя на поединок — завтра утром он убьёт его, — и приказывает жене приготовить на ночь питьё. Зиглинда, движимая внезапной любовью и состраданием к скитальцу, подсыпает мужу в питьё сонный порошок. Оставшись один, незнакомец вспоминает, как отец говорил ему когда-то о чудесном мече Нотунге, который он найдёт в час беды; потом на память ему приходит печальный взгляд женщины, и он чувствует, как любовь разгорается в его сердце. Появляется Зиглинда. Она пришла помочь безоружному гостю. В день её грустной свадьбы с Хундингом на пиру появился старец в тёмном плаще. Он вонзил в ствол ясеня меч, и никто не смог вытащить его, ибо он предназначен могучему герою. Зиглинда внимательно вглядывается в лицо незнакомца и вновь спрашивает его имя. И тогда он открывает своё настоящее имя — Зигмунд, сын Вельзе. Зиглинда в восторге бросается в его объятия: в возлюбленном она обрела своего потерянного в детстве брата. Зигмунд вырывает из ствола ясеня меч и вместе с
Читать дальше