Н у р к. В настоящий момент я и враг отдыхаем на берегу Нарвы. Один — на одном, другой — на другом.
С а у л у с. Два наряда на уборку помещений за мягкое отношение к смертельному врагу!
Н у р к. Дай два на кухню, будь человеком… там хоть поешь вдоволь!
С а у л у с. Ладно. За торговлю добавим тебе два наряда на кухню. А станешь дальше торговаться, заработаешь еще два, и не на кухню, а… (Зажимает пальцами нос.)
Н у р к (вздохнув) . Ясно! Хватит… Ты настоящий старшина!
С а у л у с. Спасибо за признание.
Н у р к. А тебе известно, в чем различие между старшиной и генералом?
С а у л у с. А то как же! Чин!
Н у р к. Ну, так вот… если ты обратишься к генералу как к старшине, то настоящий генерал никогда не станет вести себя как старшина. (Снова растягивается на песке.) Но если ты обратишься к старшине не как к генералу, то старшина поведет себя так, как никогда не повел бы себя ни один настоящий генерал.
С а у л у с. Да?.. Поведет… не поведет… Повтори, деточка!.. Повтори… Повтори!..
Н у р к. Очевидно, будет лучше, если я промолчу.
Входит Т а р м и к; Тувике смотрит на него с неприязнью.
Т а р м и к. Сидите, сидите… Я вижу, наблюдательный пункт командира полка готов!
С а у л у с. Готов, товарищ майор. Только связи пока нет.
Т а р м и к. Связь сейчас будет.
Слева появляется К и к е р п у, держа в руках катушку со сбегающим проводом, за ним — Э л ь т с с тремя полевыми телефонами.
Э л ь т с. Ну и сонное царство! Лодыри… Хотела бы я знать, когда мы этак до Эстонии доберемся!
Т у в и к е. А я хотел бы знать, когда некоторые милые молодые женщины пошире раскроют свои глазки и возьмутся за ум.
Пауза. К и к е р п у выводит провод в наблюдательный пункт и уходит направо.
С а у л у с. Да, ребята, поднимайтесь! Лежа войну не выиграешь… Работа ждет! Разрешите увести людей, товарищ майор?
Т а р м и к. Разрешаю.
С а у л у с. Взять лопаты и оружие! За мной — шагом ммарш! (Уводит свою команду.)
О с к а р (достает из вещевого мешка парусиновые сапоги) . Примерьте… Я подумал — такая зверская жарища… и принес вам…
Т а р м и к. Спасибо! (Натягивает сапоги.) Ничего, впору… Вечерком загляните.
О с к а р. Так точно! Успеется… Главное — вы довольны. Разрешите идти? А эти прихватить с собой?..
Т а р м и к. Да, да… забирайте… Идите, идите…
О с к а р сует сапоги Тармика в вещмешок и уходит.
Эльтс… Послушай, Эльтс!
Э л ь т с (присоединяет провод к аппарату) . Что — Эльтс?.. Скоро явится Кроокус, а у меня связь еще не налажена!
Т а р м и к. Я хочу поговорить с тобой. Слышишь, Эльтс? Почему ты все время обманываешь меня? Обещаешь прийти и не приходишь. Уже три вечера подряд…
Э л ь т с. И не приду.
Т а р м и к. Но ведь однажды пришла и осталась?..
Э л ь т с. Слушай, майор, тебе пятьдесят пять, а мне двадцать три. Для твоего же здоровья будет лучше, если я не приду! А что касается того, что я однажды пришла и осталась, то… Если б я не выпила лишнего в тот раз, на дне рождения дивизионного деятеля, то едва ли на следующее утро проснулась бы рядом с тобой… Вернее, нас разбудил твой посыльный… и теперь…
Т а р м и к. Эльтс?
Э л ь т с. Нет-нет. Я не хочу, чтобы все смеялись надо мной… И так уши постоянно красные…
Т а р м и к. Кто?.. Этот Тувике? Ну, знаешь…
Э л ь т с. Тувике — хороший парень. К тому же он холост.
Т а р м и к. Я тоже могу оказаться холостяком, когда вернусь домой. Жена наверняка удерет в Германию… Эльтс…
Э л ь т с. Оставь! Кто-то идет!.. Я отнесу этот аппарат соседу.
Т а р м и к. Возвращайся скорее!
Э л ь т с. Нет.
Справа появляется Р о о п, в руке у него катушка, с которой сбегает провод; он выводит концы в наблюдательный пункт. Эльтс берет под мышку один аппарат и идет направо.
Т а р м и к (кричит ей вслед) . Рядовой Сепп!
Э л ь т с (останавливается) . Я.
Т а р м и к. Отнесите аппарат соседу и немедленно возвращайтесь. Получите новое задание. Ясно?
Э л ь т с. Ясно, товарищ майор. (Уходит.)
Т а р м и к. Видимо, погода сегодня совсем разгуляется…
Р о о п (возится с аппаратом) . Вполне возможно, товарищ майор!
Т а р м и к. Если только к вечеру снова не соберется гроза…
Р о о п. Вполне возможно, что и соберется, товарищ майор! (Берет катушку и уходит налево.)
Слева появляется В а л ь д е к С е п п.
С е п п. Майор Тармик?
Т а р м и к. Я.
С е п п. Пакет из штаба корпуса на ваше имя.
Т а р м и к. Могли бы оставить в штабе. (Принимает пакет.)
С е п п. В штабе сказали, что вы здесь. Я тут кое-что слышал о вас, хотел сам посмотреть на вас, товарищ майор.
Читать дальше