Генрик Ибсен - Hedda Gabler

Здесь есть возможность читать онлайн «Генрик Ибсен - Hedda Gabler» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, Издательство: epubBooks Classics, Жанр: Драматургия, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Hedda Gabler: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Hedda Gabler»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Despite premiering the next year to negative reviews, the play since been hailed as a classic work of realism, with the character Hedda being considered by some critics as one of the great dramatic roles; a female Hamlet. Gabler is actually the character’s maiden name rather than her name by marriage (which is Hedda Tesman); on entitling it this Ibsen wrote: ‘My intention in giving it this name was to indicate that Hedda as a personality is to be regarded rather as her father’s daughter than her husband’s wife.’

Hedda Gabler — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Hedda Gabler», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

HEDDA.

[As before.] Fancy that! [Passes her hands softly through Mrs. Elvsted's hair.] Doesn't it seem strange to you, Thea? Here are you sitting with Tesman—just as you used to sit with Eilert Lovborg?

MRS. ELVSTED.

Ah, if I could only inspire your husband in the same way!

HEDDA.

Oh, that will come too—in time.

TESMAN.

Yes, do you know, Hedda—I really think I begin to feel something of the sort. But won't you go and sit with Brack again?

HEDDA.

Is there nothing I can do to help you two?

TESMAN.

No, nothing in the world. [Turning his head.] I trust to you to keep Hedda company, my dear Brack.

BRACK.

[With a glance at HEDDA.] With the very greatest of pleasure.

HEDDA.

Thanks. But I am tired this evening. I will go in and lie down a little on the sofa.

TESMAN.

Yes, do dear—eh?

[HEDDA goes into the back room and draws the curtains. A short pause. Suddenly she is heard playing a wild dance on the piano.

MRS. ELVSTED.

[Starts from her chair.] Oh—what is that?

TESMAN.

[Runs to the doorway.] Why, my dearest Hedda—don't play dance–music to–night! Just think of Aunt Rina! And of Eilert too!

HEDDA.

[Puts her head out between the curtains.] And of Aunt Julia. And of all the rest of them.—After this, I will be quiet. [Closes the curtains again.]

TESMAN.

[At the writing–table.] It's not good for her to see us at this distressing work. I'll tell you what, Mrs. Elvsted,—you shall take the empty room at Aunt Julia's, and then I will come over in the evenings, and we can sit and work there—eh?

HEDDA.

[In the inner room.] I hear what you are saying, Tesman. But how am I to get through the evenings out here?

TESMAN.

[Turning over the papers.] Oh, I daresay Judge Brack will be so kind as to look in now and then, even though I am out.

BRACK.

[In the arm–chair, calls out gaily.] Every blessed evening, with all the pleasure in life, Mrs. Tesman! We shall get on capitally together, we two!

HEDDA.

[Speaking loud and clear.] Yes, don't you flatter yourself we will, Judge Brack? Now that you are the one cock in the basket—

[A shot is heard within. TESMAN, MRS. ELVSTED, and BRACK leap to their feet.

TESMAN.

Oh, now she is playing with those pistols again.

[He throws back the curtains and runs in, followed by MRS.

ELVSTED. HEDDA lies stretched on the sofa, lifeless.

Confusion and cries. BERTA enters in alarm from the right.

TESMAN.

[Shrieks to BRACK.] Shot herself! Shot herself in the temple! Fancy that!

BRACK.

[Half–fainting in the arm–chair.] Good God!—people don't do such things.

Примечания

1

Letters 214, 216, 217, 219.

2

In the Ibsen volume of Die Literatur (Berlin).

3

Dr. Julius Elias ( Neue deutsche Rundschau , December 1906, p. 1462) makes the curious assertion that the character of Thea Elvsted was in part borrowed from this "Gossensasser Hildetypus." It is hard to see how even Gibes' ingenuity could distil from the same flower two such different essences as Thea and Hilda.

4

See article by Herman Bang in Neue deutsche Rundschau , December 1906, p. 1495.

5

Dr. Brahm ( Neue deutsche Rundschau , December 1906, P. 1422) says that after the first performance of Hedda Gabler in Berlin Ibsen confided to him that the character had been suggested by a German lady whom he met in Munich, and who did not shoot, but poisoned herself. Nothing more seems to be known of this lady. See, too, an article by Julius Elias in the same magazine, p. 1460.

6

Pronounce Reena.

7

In the original "Statsradinde Falks villa"—showing that it had belonged to the widow of a cabinet minister.

8

Du equals thou: Tesman means, "If you could persuade yourself to tutoyer her."

9

See previous note.

10

Pronounce Tora and Taya .

11

Mrs. Elvsted here uses the formal pronoun De , whereupon Hedda rebukes her. In her next speech Mrs. Elvsted says du .

12

"Bagveje" means both "back ways" and "underhand courses."

13

As this form of address is contrary to English usage, and as the note of familiarity would be lacking in "Mrs. Tesman," Brack may, in stage representation, say "Miss Hedda," thus ignoring her marriage and reverting to the form of address no doubt customary between them of old.

14

He uses the familiar du.

15

From this point onward Lovborg use the formal De .

16

In this speech he once more says du . Hedda addresses him throughout as De .

17

"Enest hane i kurven"—a proverbial saying.

18

Literally, "That you burn for me."

Комментарии

1

Tesman, whose Christian name in the original is "Jorgen," is described as "stipendiat i kulturhistorie"—that is to say, the holder of a scholarship for purposes of research into the History of Civilisation.

2

In the original "Assessor."

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Hedda Gabler»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Hedda Gabler» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Георг Брандес - Генрик Ибсен
Георг Брандес
libcat.ru: книга без обложки
Генрик Ибсен
libcat.ru: книга без обложки
Генрик Ибсен
libcat.ru: книга без обложки
Генрик Ибсен
libcat.ru: книга без обложки
Генрик Ибсен
Генрик Ибсен - Враг народа
Генрик Ибсен
Генрик Ибсен - Бранд
Генрик Ибсен
Генрик Ибсен - An Enemy of the People
Генрик Ибсен
Henrik Ibsen - Hedda Gabler
Henrik Ibsen
Генрик Ибсен - Привиди
Генрик Ибсен
Отзывы о книге «Hedda Gabler»

Обсуждение, отзывы о книге «Hedda Gabler» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x