Томас.Джек считает мою работу ненужной, видит в ней что-то мертвое; мне больно такое слышать. Тот, кто кладет кирпичи и скрепляет их раствором, делает что-то зримое, его работу не назовут призрачной. Мой же взгляд устремлен далеко, в Далекое…
Уолмсли.Мы, мистер Чаттертон, люди простые. Нам с вами остается обговорить арендную плату. Вы отныне будете один занимать лучшую комнату в доме, и наценка вполовину прежней квартплаты кажется мне справедливой. Итак, вместо трех шиллингов в неделю, как прежде, вы теперь будете платить четыре шиллинга и шесть пенсов.
Томас.Договорились, мистер Уолмсли. Что касается моего старого долга —
Уолмсли.Это не срочно, сэр. Молодые люди порой попадают в затруднительное положение… Так что не тревожьтесь.
Томас.Очень любезно с вашей стороны.
Уолмсли.Не примите сказанное в обиду, прошу вас. Мальчишка прожужжал мне все уши… На сем разрешите откланяться.
(Уходит).
Томас (пишет) [20] Дальше цитируются строки из стихотворения «Аукцион», которое предположительно приписывается Томасу Чаттертону.
.
Новые стихи, даже если они хороши,
не принесут прибыли книжной лавке:
кости поэта, живого, продают за гроши,
за мертвые кости — дерутся у катафалка.
(В дверь стучат).
Томас.Почему мне не дают работать?! Неужто помехам не будет конца? Входите — прошу вас!
(Входит Мария Рамси в дорожном платье).
Томас (вскакивает). Мария — Мисс Рамси — Полли, любимая!
Мария Рамси.Томас! — Томас Чаттертон — обнимите же меня!
Томас (обнимает и целует Марию). Вы в Лондоне. Из Бристоля сюда! Я уже потерял надежду.
Мария.Я должна раз и навсегда освободить вас от ревности. Перестаньте преследовать бедного Фаулера сатирическими стихами! Да, он молится на меня. Но это, в конце концов, его право — учитывая, что я совсем не дурнушка и вообще многим нравлюсь.
Томас.Полли!
Мария.Я не была любовницей Фаулера, если хочешь знать.
Томас.Зато теперь станете моей возлюбленной!
Мария.Томас… Вот я и приехала. Я ведь тогда, в Бристоле, обещала тебе.
Томас.Мария… Полли… Пусть тотчас повторится то, что было между нами в прощальный вечер.
(Снова обнимает ее).
Мария.Томас… Я должна сразу же ввести твою… и мою радость в определенные рамки: я останусь в Лондоне только на три дня.
Томас.От такого ограничения радость поначалу только усилится.
Мария (садится). Ты странный… Непритязательный… Я, конечно, не хочу становиться у тебя на пути…
Томас.Полли! Что за нелепая мысль!
Мария.Она не лишена основания.
Томас.Абсолютна лишена. И совершенно бессмысленна.
Мария.Не так давно — в последний день мая, если не ошибаюсь — Томас Чаттертон, сидя в «Кофейне Тома», написал своей сестре пространное письмо, где был такой постскриптум: «В эту минуту мое сердце пронзили черные глаза некоей молодой дамы, проезжающей в наемном экипаже мимо меня. Если Любимая соизволит остановиться, ты узнаешь об этом из следующего письма».
Томас.Так значит, именно ревность была причиной твоего приезда сюда — или, по крайней мере, его ускорила?
Мария.Может быть. Я хотела посмотреть, как ты живешь. Я правильно запомнила содержание письма?
Томас.Правильно, но не полностью. Отсутствует продолжение. Которого не было, разве что такое: наемный экипаж проехал мимо, и эту даму я больше не видел.
Мария.Если, конечно, ты меня не обманываешь…
Томас.Я влюблен, в самом деле влюблен. Но пусть дьявол меня заберет, если я признаюсь, в кого.
Мария (сухо). Мне ты обязан сказать.
Томас.В мисс Марию Рамси — в тебя, Полли!
Мария.Томас… Ты сбиваешь меня с толку зигзагами своей речи. Я, в конце концов, знаю, что ты относишься к девушкам не так уж серьезно. Мисс Тэтчер вскоре выйдет замуж за мистера Льюиса, и обитатели Рэдклифф-стрит полагают, что виновник такой спешки — Томас Чаттертон. Твои чувства к мисс Уэбб тоже наверняка еще не остыли, хоть между вами и произошла ссора. А какие связи ты завязал в Лондоне, вообще никому не известно.
Томас.Полли, я многоречив, когда дело касается грубых ощущений; но любовь для меня есть нечто одиночное.
Читать дальше