Герцогиня:Что для этого делать? (Закрывает глаза и складывает на груди руки, словно лежит в гробу) Ничего. Все придет само, если слушать своих родителей, как то делала я. Родители всегда знают больше, чем дети. Я слушала свою мать, а моя мать – свою бабушку. (Начинает говорить все медленнее) Потому и пришел тот день, когда ко мне посватался красивый и богатый герцог, брат короля и твой отец; а когда-то посватался твой дед, король, к твоей бабушке, дюкессе…
Амелинда:Спите с богом, матушка. (С почтением целует Герцогиню в лоб, осторожно встает, идет к выходу; в дверях оглядывается на мать, прибавляет для себя) Все равно от ваших речей нет толку.
Герцогский замок. Комната Амелинды. Амелинда в бальном платье подходит к зеркалу и разглядывает себя. Звонит в колокольчик. Появляются две служанки.
Служанки: (делают книксен, вместе) Вы так хороши сегодня, госпожа!
Амелинда стоит с утомленным видом, но внимательно слушает, что ей говорят. Служанки снимают с нее платье, вступают по очереди.
Первая служанка:Это жемчужное платье так идет к вашим серым глазам и темным волосам!
Вторая служанка:К вашей мраморно-белой коже!
За спиной Амелинды прикладывают платье к себе, делая вид, что танцуют.
Первая служанка:Не думаем, что на балу у короля Лодовико можно было увидеть хоть одно другое платье столь изысканного оттенка!
Вторая служанка:Такие ткани редки, как и ваша красота!
Снимают с ее шеи ожерелье из темного жемчуга, кладут в футляр.
Вторая служанка:Только эти жемчужины из глубин южных морей могут сравниться своим сиянием с тайной ваших глаз, госпожа!
Амелинда остается в длинной белой рубашке-камизе.
Первая служанка:А ваши губы, они подобны полураскрытому бутону дамасской розы!
Амелинда:Ступайте! (Делает знак, чтобы ушли обе) Можете ложиться спать – я хочу побыть одна.
Служанки уходят. Амелинда вновь подходит к зеркалу, садится перед ним.
Амелинда: (спокойно изучает свое лицо) Вам не понять, чего не хватает моей красоте. Влюбленного короля Клауса!.. Под его счастливым взглядом все расцветает, будто в волшебном саду (не спеша обводит пальцем овал своих полураскрытых губ), даже дурнушка Мальта.
Встает. Надевает поверх белой камизы длинную темную накидку с капюшоном, достает из правого кармана накидки ключ, смотрит на него, снова кладет в карман. Берет в руки светильник.
Амелинда:Сегодня я знаю, чего хочу!
Уходит.
Башня герцогского замка. Библиотека покойного герцога Риккардо. Тихо. Темно. Полки с книгами, вещи — все застыло; пыль не убиралась десять лет. Массивный письменный стол из красного дерева сплошь украшен резьбой с изображением вписанных в круг геральдических роз; за столом — обитое кожей высокое рабочее кресло с подлокотниками. Амелинда входит, старательно запирает за собой дверь, оставляет ключ в замке. Зажигает свечи в подсвечниках от своего светильника.
Амелинда: (смотрит на шкафы с книгами, вспоминает) В детстве я любила прятаться в библиотеке отца и листать старые книги. После его смерти я уговорила мать ничего здесь не трогать – в память о моем отце! Только я могу касаться его вещей – десять лет в эту башню не заходит никто кроме меня. (Подходит к письменному столу, ведет по нему рукой) И никто, кроме меня, не знает тайну этой библиотеки! (Идет к креслу) Когда отец приобрел этот стол красного дерева, а это случилось за год до его смерти, он стал строго следить за тем, чтобы без его разрешения я сюда не заходила. Но мне было тогда семь лет, и я всегда была любопытна! Отец следил за мной, а я – за ним. И однажды мне повезло – из своего укрытия (смотрит на верхние полки шкафа) я увидела, как мой отец сел в это кресло (садится в кресло) , поставил пальцы в углубления между лепестками двух геральдических роз (ставит руки на тумбы стола справа и слева), и одновременно повернул их вниз (поворачивает) !
Раздается звук работы тайного механизма внутри стола, массивная столешница приподнимается над тумбами. Амелинда достает из тайника в глубине стола небольшой по объему манускрипт, в золотом окладе с застежками. Встает из кресла; стоит, прижав книгу к груди.
Амелинда:Прости меня, отец! (Поднимает взгляд) У меня не осталось выбора! (Смотрит перед собой) Я столько раз открывала этот стол после его смерти, почти каждый день, – и всякий раз боялась взять в руки эту книгу. (Бросает взгляд в сторону своего прежнего укрытия) Ведь я слышала, как мой отец пожелал над этой книгой смерти своему брату – королю Лодовико, и прочел заклинание – а погиб на охоте сам! (Смотрит на книгу, сомневается) Но до того дня – все исполнялось; все, о чем он просил!
Читать дальше