Горничные в замешательстве.
Экономка(деловито). Понятно, сэр. Что прикажете искать?
Старкуэтер.Бумаги, документы, все, что она прячет. Отдадите мне.
Маргарет(в панике). Чудовищно! Чудовищно!
Старкуэтер.А ваша кража разве не чудовищна?
Маргарет(мужу, Ратленду и Доблмену). Трусы! Ах вы, трусы! Неужели вы допустите, чтобы этот позор совершился? Том, неужели в тебе не осталось ни капли мужской порядочности?
Чалмерс(упрямо). Верни бумаги.
Маргарет.Мистер Ратленд…
Ратленд(смущенно, елейным тоном). Дорогая моя миссис Чалмерс! Поверьте мне, я от души сожалею об этом неприятном инциденте… Но вы так очевидно неправы, ваша вина настолько явственна, что совесть мне не позволяет вмешаться…
Доблмен(внезапно взрываясь). Я больше не могу! Какое безобразие! Можете уволить меня, я у вас больше не служу. Я не стану участвовать в таких вещах! (Пытается отпереть двери.) Я уйду! Скоты! Какие скоты! (Разражается рыданиями.) Чалмерс. По-видимому, еще один воздыхатель.
Доблмену наконец удалось открыть дверь.
Старкуэтер.Болван! Закройте дверь.
Доблмен замер.
Заприте ее!
Доблмен повинуется, стоит с опущенной головой.
Маргарет(грустно улыбаясь). Благодарю вас, мистер Доблмен. (Отцу.) Клянусь вам, что вы у меня ничего не найдете. Прошу вас, поверьте мне. Не допускайте этого ненужного оскорбления.
Старкуэтер.Вы мне солгали относительно Нокса. Я вам не верю.
Маргарет.Если вы это сделаете, вы мне больше не отец. Вы меня больше никогда не увидите. Клянусь вам!
Старкуэтер.У тебя мой характер, тебе трудно будет забыть, от кого ты его унаследовала. Миссис Миддлтон, приступите к обыску.
Экономна делает знак горничным и направляется к Маргарет.
Конни.Отец! Только сделай это, и я никогда не буду с тобой разговаривать! (Рыдает.)
Миссис Старкуэтер в продолжение всей сцены бьет истерика.
Старкуэтер(сухо, взглянув на часы). Я потерял достаточно времени. Миссис Миддлтон, не мешкайте.
Маргарет(отстраняясь от экономки). Не позволю! Не позволю! Я буду сопротивляться!
Старкуэтер.Если понадобится, примените силу.
Горничные останавливаются в нерешительности, но экономка жестом призывает их к повиновению. Маргарет отступает, пока они не прижимают ее к письменному столу.
Экономка.Ну же, миссис Чалмерс, будьте благоразумны… (кладет руку на плечо Маргарет.) Маргарет (яростно сбрасывает ее руку, властно). Назад!
Экономка машинально отступает. За нею отодвигаются и горничные. Но только на секунду. Они снова подходят к Маргарет и хватают ее.
Линда! Линда!
Линда бросается на помощь хозяйке, но ее ловит на ходу и силой удерживает Чалмерс. Вырывающуюся Маргарет экономка и горничные втаскивают за ширму. Горничные, по-видимому, вошли во вкус своей работы. Одна из них выходит из-за ширмы, чтобы принести туда стул, на который они насильно сажают Маргарет. Ширма не очень высока, и во время борьбы над нею мелькают обнаженные руки Маргарет. Слышны заглушенные возгласы и вежливый голос экономки, уговаривающей Маргарет.
Нет! Не надо!
Борьба становится отчаянной, ширма опрокидывается и открывает сидящую на стуле полураздетую Маргарет. В руках у нее зажат конверт, который горничные тщетно пытаются у нее вырвать.
Миссис Старкуэтер(кричит). Энтони! Они сняли с нее платье!
Линда с удвоенной силой вырывается из рук Чалмерса. Старкуэтер при помощи Ратленда ставит на место ширму.
Маргарет.Нет! Нет!
Экономка с торжеством передает конверт Хаббарду.
Хаббард(резко). Это совсем не то. (Взглянув на адрес и вздрогнув.) Письмо Ноксу.
Старкуэтер.Вскройте его. Прочтите.
Борьба за ширмой стихает.
Хаббард.Это всего лишь фотография миссис Чалмерс. (Читает надпись.) «В залог будущего. Маргарет».
Чалмерс(оттолкнув Линду, быстро подходит к Хаббарду). Отдайте! (Берет фотографию, читает надпись, рвет карточку на куски и топчет каблуком.) Старкуэтер. Это не то, что мы ищем, миссис Миддлтон. Продолжайте.
Пауза. Все напряженно ждут.
Экономка(выходя из-за ширмы). Больше ничего нет, сэр.
Старкуэтер.Вы сняли все?
Экономка.Да, сэр.
Старкуэтер.До нитки?
Вместо ответа экономка снова скрывается за ширмой, видимо, чтобы снять последнюю «нитку», и выводит опять.
Читать дальше