Теннесси Уильямс - Трамвай «Желание»

Здесь есть возможность читать онлайн «Теннесси Уильямс - Трамвай «Желание»» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: СПб, Год выпуска: 2004, ISBN: 2004, Издательство: Азбука-Классика, Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Трамвай «Желание»: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Трамвай «Желание»»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Перед Вами — знаменитая пьеса «Трамвай „Желание“» американского драматурга Теннесси Уильямса, по праву считающаяся классикой мировой литературы.
Драматургия Уильямса, оказавшего исключительное влияние на развитие американского театра XX века, сочетает в себетонкий психологизм с высокой культурой слова. Герои его пьес — живущие иллюзиями романтики, благородные и ранимые люди — противопоставлены грубой, безобразной действительности, лишены возможности обрести в ней счастье и гармонию, преодолеть одиночество.
И все же герои Уильямса могут торжествовать моральную победу: зная, что обречены на гибель в прагматическом обществе, они не отрекаются от своих идеалов.

Трамвай «Желание» — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Трамвай «Желание»», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

СТЭНЛИ. А что случилось?

БЛАНШ. Он… он умер. (У нее клонится голова.) Боюсь… не разболеться бы мне. (Роняет голову на руки.)

КАРТИНА ВТОРАЯ

Назавтра. Шесть часов пополудни. БЛАНШ принимает ванну. СТЕЛЛА заканчивает прихорашиваться. Платье Бланш из цветастого ситца раскинуто на кровати Стеллы. СТЭНЛИ входит с улицы в кухню, оставив открытой наружную дверь, и следом за ним — это вечное «синее пианино»…

СТЭНЛИ. Это что еще за представление?

СТЕЛЛА. О, Стэн!.. (Вскакивает и целует его, что он принимает с равнодушием властелина.) Я увожу Бланш ужинать в «Галатуар», а потом еще куда-нибудь — ведь у тебя покер.

СТЭНЛИ. А мой ужин? Не все ведь идут в «Галатуар».

СТЕЛЛА. Холодная говядина в холодильнике.

СТЭНЛИ. Вот это расщедрилась!

СТЕЛЛА. Постараюсь задержать Бланш подольше, пока вы не наиграетесь. Ведь не скажешь заранее, как, что на нее подействует. Завернем куда-нибудь на ревю. Здесь же, в квартале. Так что уж дай деньжат.

СТЭНЛИ. А где она?

СТЕЛЛА. Отмокает в горячей ванне, это ее успокаивает. Нервы у нее издерганы вконец.

СТЭНЛИ. С чего бы?

СТЕЛЛА. Она такого натерпелась!

СТЭНЛИ. То есть?

СТЕЛЛА. Стэн, «Мечта»… уже не наша.

СТЭНЛИ. Усадьба?

СТЕЛЛА. Да.

СТЭНЛИ. Как же это так?

СТЕЛЛА (неопределенно). Пришлось как будто ею пожертвовать… в общем, что-то вроде того.

Пауза. Стэнли размышляет.

(Переодевается в другое платье.) Когда она выйдет, не забудь, скажи ей какую-нибудь любезность. Да, еще… не надо сейчас про маленького. Я пока молчу — пусть сначала поуспокоится.

СТЭНЛИ (тоном, не предвещающим ничего хорошего). Ах так!

СТЕЛЛА. Ее надо понять, так постарайся же, да будь с ней поласковей, Стэн.

БЛАНШ (поет в ванной).

Из страны, где воды небесно-сини,

Юную пленницу привезли…

СТЕЛЛА. Для нее полная неожиданность, что у нас оказалось так тесно. Видишь ли, в письмах я, разумеется, не вдавалась во все подробности…

СТЭНЛИ. Да?

СТЕЛЛА. Так ты похвалишь ее платье? Скажи, что она в нем прелестна. Это так важно для Бланш. Ну да. Ну, маленькая слабость…

СТЭНЛИ. Ага, усвоил. Так ты сказала, усадьбу ликвидировали?

СТЕЛЛА. А-а?.. да, да.

СТЭНЛИ. Что же все-таки произошло? Нельзя ли поподробнее?

СТЕЛЛА. Не надо пока приступать к расспросам, дадим ей прийти в себя.

СТЭНЛИ. Ах вот оно что, ха! Отстаньте — сестрице Бланш не до деловых подробностей!

СТЕЛЛА. Ты же видел, какая она приехала.

СТЭНЛИ. Ага, заметил. А вот на запродажную бы взглянуть.

СТЕЛЛА. Я не видела запродажной.

СТЭНЛИ. Она не представила тебе никакого отчета, ни акта о продаже, ничего?

СТЕЛЛА. Да дом как будто и не пошел с торгов…

СТЭНЛИ. А что же с ним, черт побери, сделали? Отдали за так? В пользу бедных?

СТЕЛЛА. Тссс! Услышит.

СТЭНЛИ. Плевал я, пусть слышит. Мне документы подавай!

СТЕЛЛА. Не было никаких документов, ничего она не показывала, да мне и дела нет ни до каких документов.

СТЭНЛИ. Ты слышала о кодексе Наполеона?

СТЕЛЛА. Нет, Стэнли, не слышала и не понимаю, при чем тут…

СТЭНЛИ. Так давай, детка, я просвещу тебя на этот счет.

СТЕЛЛА. Да?

СТЭНЛИ. У нас, в штате Луизиана, в силе кодекс Наполеона, согласно которому все имущество жены принадлежит и мужу и — наоборот. Например, у меня собственность или у тебя какая-нибудь собственность…

СТЕЛЛА. Голова идет кругом!

СТЭНЛИ. Хорошо, не будем. Я подожду, а когда она кончит отмокать в горячей ванне, спрошу, знакома ли с кодексом Наполеона она. Сдается мне, тебя попросту нагревают, детка. Но если тебя, то, по кодексу Наполеона, значит, заодно и меня. А я не люблю, когда меня нагревают.

СТЕЛЛА. Да успеешь ты еще со своими вопросами, — только не сейчас, а то она опять расклеится. Я не представляю себе, что там вышло с «Мечтой», но ты не знаешь, как ты смешон, допуская даже мысль, что моя сестра или я, вообще кто-нибудь из нашей семьи способен на надувательство.

СТЭНЛИ. Куда же тогда делись деньги, ведь дом продан?

СТЕЛЛА. Не продан — потерян, потерян!

Он бросается в спальню, она за ним.

Стэнли!

СТЭНЛИ (яростным рывком раскрывает большой кофр, стоящий посреди спальни, выбрасывает охапку платьев). Да открой же наконец глаза и посмотри только на все это добро! Что же, по-твоему, все это на учительское жалованье?

СТЕЛЛА. Тише ты.

СТЭНЛИ. Посмотри на эти перья, меха, сколько она понавезла пускать здесь пыль в глаза! Вот, например. Да такое платье стоит, насколько я понимаю, целое состояние! А это? Что это такое? Накидка, песцы! (Дует на мех.) Настоящие голубые песцы, в полмили каждый! А где твои песцы, Стелла? Пушистые, белоснежные! Где твои голубые песцы?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Трамвай «Желание»»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Трамвай «Желание»» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Теннесси Вильямс
Теннесси Уильямс - Лето и дым
Теннесси Уильямс
libcat.ru: книга без обложки
Теннесси Уильямс
Теннесси Уильямс - Однорукий
Теннесси Уильямс
libcat.ru: книга без обложки
Теннесси Уильямс
libcat.ru: книга без обложки
Теннесси Уильямс
Отзывы о книге «Трамвай «Желание»»

Обсуждение, отзывы о книге «Трамвай «Желание»» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x