РИТА.Нет. Не смогла бы.
ФРЭНК.А почему?
РИТА.Ну потому что меня просто выкинули бы из театра.
ФРЭНК.Я имею в виду совсем иное: ваше предупреждение всё равно бы не было услышано. Ведь по ходу пьесы Макбет не раз получает такие предупреждения. Но он не может повернуть вспять. Он продолжает совершать поступки, которые ведут его к предначертанной гибели. В то время как тот несчастный, на которого свалилось дерево, вовсе не делал ничего такого, чтобы это происшествие стало неизбежным, разве не так?
РИТА.Так.
ФРЭНК.И в характере его не было какой-то особой слабости или порока, которые предопределили бы такой конец. И если его заранее предупредить, что может произойти с ним под этим самым деревом, он ведь, наверное, не станет под ним стоять? Понятно?
РИТА.Значит — значит, Макбет сам идёт навстречу смерти?
ФРЭНК.Да. Но не осознаёт этого, и постепенно своими руками сплетает ту сеть, которая потом его задушит. Теперь понятно?
РИТА.Мне кажется, да. Я просто не умею так рассуждать.
ФРЭНК.Но это же очень просто, Рита.
РИТА.Для вас. А мне эта история просто показалась жутко увлекательной, и всё. Но теперь, после ваших слов, она выглядит совсем иначе.
П а у з а.
Трагедия, это ведь очень здорово, верно?
Выглядывает в окно.
А вот они там, они, наверное, знают кучу таких умных вещей, а?
ФРЭНК.Послушайте, Рита, а что если нам съесть нормальный ланч?
РИТА.Ланч?
Вскакивает, хватает свои вещи — «Макбета», банку с соком, яблоко — и направляется к двери.
О господи, про клиентку я всё-таки забыла. Она ведь просила только немножко её накрутить, а там уж наверное такое — не продерёшься!
Возвращается к столу, за которым сидит ФРЭНК.
Послушайте, Фрэнк, я хочу пойти в картинную галерею. У меня завтра после перерыва отгул. Хотите пойти со мной?
ФРЭНК (улыбаясь) . Хочу.
РИТА направляется к двери.
(Глядя ей вслед). А… я хотел спросить — что вы делаете в субботу?
РИТА.Работаю.
ФРЭНК.Ну, а после работы.
РИТА.Не знаю.
ФРЭНК.Мне бы хотелось, чтобы вы пришли к нам в гости.
РИТА.Зачем это?
ФРЭНК.Ну, просто Джулия пригласила несколько человек к обеду, вот и всё.
РИТА.И вы хотите, чтобы я тоже пришла? Но зачем?
ФРЭНК.А вы сами как думаете?
РИТА.Никак.
ФРЭНК.Просто, чтобы доставить вам удовольствие.
РИТА.Ах, вот оно что.
ФРЭНК.Ну как, придёте?
РИТА.Если вам так этого хочется…
ФРЭНК.А вам не хочется?
РИТА.Хорошо, я приду.
ФРЭНК.И захватите с собой вашего Денни.
РИТА.Если он пойдёт.
ФРЭНК.А вы его как следует попросите.
РИТА (удивлённо) . Хорошо, я попрошу.
ФРЭНК.Вас что-нибудь смущает?
РИТА.Смущает. Я не знаю, что мне надеть.
З а т е м н е н и е.
РИТА уходит из комнаты.
ФРЭНК сидит в кресле и слушает радио. Входит РИТА, стремительно подходит прямо к столу, вешает сумку на спинку стула. Затем садится, вытаскивает из сумки блокнот для записей и пенал с карандашами. Открывает блокнот, вынимает карандаши, точилку, раскладывая всё это хозяйство, как обычно, перед собой. ФРЭНК поднимается с кресла, выключает радио и усаживается на свой вращающийся стул.
ФРЭНК.Что касается лично меня, то я ничего не имею против: и коль скоро обедать село на два человека меньше, то значит мне достанется больше выпивки, вот и всё. Но Джулия — это совсем другое дело. И если она ждёт к обеду восемь человек, то их и должно быть ровно восемь. Ей во всём важен порядок — наверное, столько лет прожив со мной, она просто привыкла постоянно думать о том, чтобы был порядок.
РИТА принимается точить карандаши.
И поэтому она с трудом может перенести, если за столом вместо ожидавшихся восьми человек оказывается шесть. Я вовсе не хочу сказать, что жду от вас каких-то особых извинений, не подумайте, но…
РИТА.А я, собственно, извинилась.
ФРЭНК.Ну да, нацарапали на обороте вашего сочинения «Прошу прощения, прийти не могу» и сунули его в наш почтовый ящик. Простите, Рита, но это как-то мало походит на извинение.
РИТА.Но я же написала «прошу прощения», чего вам ещё? Когда я рассказала Денни о вашем приглашении, он просто пришёл в бешенство, и мы с ним потом долго ругались.
Читать дальше