Комедия о человеке, который женился на немой
Комедия в двух действиях
Перевод С.Г. Вышеславцевой
Utinam ant hic surdus, aut haec ihuta facta fit! 1
Теренций, «Девушка c Андроса» – слова Дава.
Госпоже Кальман-Леви* в знак уважения и сердечной привязанности
А. Ф.
1 Ах, чтоб ему оглохнуть или этой онеметь совсем! (лат.)
Леонар Боталь, судья
Адам Фюме, адвокат
Симон Коллин, врач
Жан Можье, хирург-цирюльник
Серафим Дюлорье, аптекарь
Жиль Буакуртье, секретарь Леонара Боталя
Слепой, играющий на волынке
Катрина, жена Леонара Боталя
Ализон, служанка Леонара-Боталя
Мадемуазель де ля Гарандьер
Действие происходит в Париже. Зал в нижнем этаже дома г-на Леонара Боталя. Слева выход на улицу Дофипа; когда дверь открывается, виден Новый мост. Направо дверь в кухню. В глубине сцены деревянная лестница, ведущая в комнаты верхнего этажа. На стенах висят портреты судейских в мантиях. Вдоль стен возвышаются большие шкафы, битком набитые стопками и связками бумаг, книгами, свитками пергамента. Тут же стремянка на колесиках, с которой можно дотянуться до верхних полок. Письменный стол, стулья, мягкие кресла, прялка.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Жиль Буакуртье, потом мэтр Адам Фюме и г-н Леонар Боталь.
Жиль Буакуртье, зевая, что-то строчит, когда входит служанка Ализон, держа в обеих руках по большой корзине. Едва завидя Ализон, Жиль бросается к ней.
Ализон.Святая дева, можно ли кидаться на людей, как дикий зверь, да еще в зале, куда каждую минуту могут войти?
Жиль (вытаскивая из корзины бутылку вина). Ну, ну, не пищи, глупая пичужка! Никто и не собирается тебя ощипывать. Труда не стоит!
Ализон.Сейчас же оставь вино господина судьи, разбойник!
Она ставит корзину на пол, отнимает у секретаря бутылку, дает ему пощечину, снова хватает свои корзины и исчезает в кухне; через полуоткрытую дверь виден очаг. Входит Адам Фюме.
Мэтр Адам.Не здесь ли проживает господин Леонар Боталь, судья по делам гражданским и уголовным?
Жиль.Здесь, сударь, и перед вами его секретарь, Жиль Буакуртье. Чем могу вам служить?
Мэтр Адам.Вот что, любезный: ступай доложи господину Боталю, что к нему пришел по делу его бывший однокашник мэтр Адам Фюме, адвокат.
С улицы доносится голос торговца, который нараспев кричит: «Кому проса, проса для птичек?»
Жиль.Да вот, сударь, он сам.
Леонар Боталь спускается по внутренней лестнице. Жиль удаляется в кухню.
Мэтр Адам.Привет вам, господин Леонар Боталь! Очень рад снова увидеться с вами.
Леонар.Здравствуйте, мэтр Адам Фюме! Давненько не имел удовольствия вас видеть. Как поживаете!
Мэтр Адам.Отлично! Надеюсь, и вы также, господин судья?
Леонар.Каким благоприятным ветром вас занесло к нам, мэтр Адам Фюме?
Мэтр Адам.Я приехал нарочно из Шартра, чтобы вручить вам данные по делу одной юной сиротки…
Леонар.А помните ли вы, мэтр Адам Фюме, о тех временах, когда мы с вами изучали право в Орлеанском университете?
Мэтр Адам.Да… Мы играли на флейте, устраивали пирушки с дамами и плясали себе с утра до вечера… Я приехал, господин судья и дорогой однокашник, чтобы вручить вам данные в защиту одно юной сиротки, дело которой ныне подлежит вашему рассмотрению.
Леонар.А благодарность от нее будет?
Мэтр Адам.Это юная сиротка…
Леонар.Понимаю. Но благодарность будет?
Мэтр Адам.Это юная сиротка, которую так обобрал опекун, что у нее остались только глаза, чтобы плакать. Выиграв же процесс, она снова разбогатеет и даст вам ощутимые доказательства своей признательности.
Леонар (беря бумаги, которые ему протягивает мэтр Адам). Мы рассмотрим ее дело.
Мэтр Адам.Благодарю вас, господин судья и дорогой однокашник.
Леонар.Мы рассмотрим это дело без малейшего пристрастия.
Мэтр Адам.Об этом и говорить не приходится… А теперь расскажите, как вам живется, все ли ладится? У вас что-то расстроенный вид. Между тем ведь должность у вас хорошая?
Леонар.
Читать дальше