Каноник.Три кресла.
Сен-Жан расставляет кресла.
Кавалер.А вот и я. Я едва дождался этого мгновения. Я уже давно прогуливаюсь взад и вперед по променаду, наконец час пробил, и я лечу сюда.
Каноник.Милости прошу!
Кавалер.На крыльце я встретил графа, он любезно заговорил со мной, приветливым, непривычным для меня тоном. Он скоро будет.
Каноник.Не прошел ли он в ложу?
Кавалер.Так мне показалось.
Каноник.Граф готовится к торжественным свершениям — сперва принять вас во вторую степень, затем возвести меня в третью и представить нас Великому Кофте.
Кавалер.Да, он смотрел на меня, как отец и благодетель. Этот взгляд пробудил во мне надежды. О, сколь прекрасно сияние доброты на лице всесильного!
Те же и граф.
Граф (снял и тотчас же снова надел шляпу). Приветствую вас, братья второй степени!
Каноник.Благодарим тебя.
Кавалер.Ты и меня так называешь?
Граф.Раз я так тебя приветствую, значит, ты таков и есть. (Садится в среднее кресло.) Покройте головы.
Каноник.Как прикажешь. (Надевает шляпу.)
Граф.Я не приказываю. Вы пользуетесь своим правом, я только напоминаю вам о нем.
Кавалер (надевая шляпу, в сторону). Какая ласка! Какая забота! Я сгораю от желания приобщиться к тайнам второй степени.
Граф.Садитесь, мои друзья, садитесь, мои помощники!
Каноник.Помощникам надлежит стоять перед мастером, дабы, подобно служебным духам, немедля исполнять его приказания.
Граф.Хорошо сказано! И, однако ж, они сидят в его присутствии, ибо они для него более советники, нежели слуги.
Оба садятся.
(Кавалеру.) Как величают мужей второй степени?
Кавалер.Если меня не обманул слух: помощники.
Граф.Почему им любо носить это имя?
Кавалер.Быть может, потому, что мастер считает их достаточно деятельными и просвещенными, чтобы споспешествовать его намерениям и осуществлять его замыслы.
Граф.Какое понятие ты имеешь о конечных целях второй степени?
Кавалер.Не могу помыслить иного, кроме применения на практике того, чему научила нас первая степень. Ученику издали показывают, что надо делать, помощнику же дают в руки средства, с помощью которых он может достигнуть цели.
Граф.Какую цель открывают ученикам?
Кавалер.Обрести собственное благо через благо своего ближнего.
Граф.Чего ожидает начинающий помощник?
Кавалер.Что мастер укажет ему средства для достижения общего блага.
Граф.Объяснись подробнее.
Кавалер.Тебе ведомо лучше, чем мне, что́ я должен сказать. В каждое доброе сердце заложено от природы благородное чувство, препятствующее ему быть счастливым в одиночку и понуждающее его искать свое счастье в благе других людей. Это прекрасное чувство ты сумел возбудить, укрепить, оживить в учениках первой степени… Но необходимо еще вселить в нас тягу к добру! В нашем сердце, которое сызмальства привыкло находить свое счастье лишь в общении с ближним своим, которое с такой готовностью отдается ему и, лишь жертвуя собой, познает самое высокое, самое чистое наслаждение, житейские бури, — увы и ах! — убивают сладчайшие мечты. То, что мы могли бы дать, никому не нужно, а когда мы стремимся действовать, никто не желает нам помочь, мы ищем, тратим силы и вскоре остаемся в одиночестве.
Граф (помолчав). Продолжай, сын мой.
Кавалер.И что еще печальней, остаемся жалкими и забитыми. Кто опишет страдания непризнанного, всеми отвергнутого, человеколюбивого сердца? Кто выразит долгие, нескончаемые муки человека, рожденного для благодетельного участия, лишь нехотя расстающегося со своими надеждами и чаяниями, но принужденного под конец навек от них отречься. Благо ему, ежели он сумеет по меньшей мере отыскать жену или друга, на коих единственно и расточит дары, уготованные всему роду человеческому; если сможет благодетельствовать — детям и зверям!
Граф.Вы еще не все сказали, продолжайте.
Кавалер.Это прекрасное чувство вы заново оживляете в своих учениках. Вы пробуждаете в них надежду, что препятствия, воздвигнутые перед нравственным человеком, преодолимы, что возможно не только постичь себя, но и совершенствовать, что возможно не только признать права человека, но и содействовать их осуществлению и, трудясь на благо других, обрести и единственную прекрасную награду для себя…
Читать дальше