Хельмер. О, дорогой, уважаемый господин консул…
Вейганг. Я не ваш дорогой консул.
Хельмер. Извините, пожалуйста, господин консул, но я не говорил «мой дорогой»!
Вейганг. Дама, о которой я говорил, проводит свое время, летая от цветка к цветку.
Хельмер. Только при одной мысли об этом у меня текут слюнки, господин консул.
Вейганг. Это совершенно новый, оригинальный тип женщины, в Штатах его называют «Flapper».
Хельмер. Я мог бы освежить мой английский, господин консул…
Вейганг. Эта дама — создание, для которого не существует никаких моральных критериев, однако при этом она выглядит как ребенок. Э-э-э-э (многозначительно) …кроме того, она может быть очень жестокой.
Хельмер. Боже мой… вы сказали, дама — американка… Господин консул? Смогу ли я с ней объясниться… нужно ли вправду… тайные желания… иностранка…
Вейганг. Перестаньте болтать ерунду, Хельмер! Может быть, вы еще не готовы, и это переживание вас потрясет…
Хельмер. Меня не будет трясти, господин консул, точно не будет! Я обещаю! Женщина-ребенок — это же нечто совершенно отличное от того, что у нас обычно хранится дома, господин консул.
Вейганг. Тогда договорились, Хельмер?
Хельмер. Как мне отблагодарить вас за вашу доброту, господин консул?!
Вейганг. Вы же еще не знаете, сможете ли вы все вынести, Хельмер…
Хельмер. Боже мой, господин консул, великий охотник порой может и сам превращаться в дичь… Мне, правда, можно прийти, господин консул?
Вейганг. Само собой разумеется, Хельмер. Я вас представлю.
Хельмер. О, большое, большое спасибо за великодушное приглашение. И сердечный привет даме, э-э-э-э… не премину явиться точно в назначенное время…
Вейганг. Я надеюсь. Точность — вежливость королей, Хельмерчик!
Спальня Норы. Нора в халате, красится перед зеркалом, Анна-Мария убирает комнату.
Анна. Я даже смотреть на это все не могу… Господам же должно быть ужасно больно!
Нора. Анна-Мария, они хотят, чтобы им было больно!
Анна. Отец ужасно бил меня…
Нора. Анна-Мария, твой отец был по своей природе бедным и опустившимся человеком, а эти господа — богаты.
Анна. То, что обеспеченные мужчины позволяют себя так отделывать… Нора, вы бы лучше пороли ваших детей, если уж вам надо кого-то бить. Это соответствует природе женщины.
Нора. Своих детей я бы никогда не стала бить! Сочетание женщины и природы необязательно порождает естественное существо. Эти части можно и разделить. Не существует больше женственности на природной основе!
Анна. Когда женщина такое творит, ей должно быть больнее, чем подчиняющемуся мужчине, потому что это противно природе женщины.
Нора. Тебе этого не понять, моя старая добрая Анна-Мария.
Анна. Наше предназначение — творить новую жизнь, а не разрушать уже существующую…
Нора. Может быть, твое, но не мое.
Звонят.
Посмотри, кто пришел. Для него еще слишком рано.
Анна. Образованный человек никогда не приходит минута в минуту.
Идет открывать. Снаружи слышен голос Хельмера.
Хельмер. Минута в минуту! При известных обстоятельствах пунктуальность может поспособствовать карьере или ее разрушить. Детали нельзя оставлять без внимания… Вы же… Вы же…
Анна. Боже мой, господин Хельмер!
Голоса слышны все ближе, Анна-Мария вбегает в комнату.
Госпожа Нора, Нора! Это господин Хельмер! Это господин Хельмер собственной персоной! Неужели спустя столь долгое время половинки супружеской пары вновь станут единым целым?!
Нора. Я знаю, кто там, Анна-Мария. (Снимает халат. На ней садистский костюм: высокие кожаные сапоги и т. д. Она достает плетку и надевает маску.)
Анна. Он определенно хочет поговорить с вами о детях. Нора, будьте благоразумны. (Хочет забрать у нее плетку и маску. Нора отталкивает ее.) То, что соединил Бог, человек не должен разъединять. Нора! Будьте умницей!
Нора так сильно отталкивает Анну-Марию, что та спотыкается и почти падает.
Моя Нора, конечно же, поступит правильно. Если мать думает о своих детях, она инстинктивно поступает правильно. Если бы мне тогда оставили моего ребенка, я бы не совершила многих ошибок. Может быть, мужчина и женщина, наконец, воссоединятся?
Читать дальше