Владимир Набоков - Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме

Здесь есть возможность читать онлайн «Владимир Набоков - Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: СПб., Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: Азбука-классика, Жанр: Драматургия, Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В настоящем издании впервые со всей возможной полнотой и текстологической точностью представлен корпус драматических произведений Владимира Набокова (1899–1977), написанных им в 1921–1942 гг.
Впервые на русском языке издается драма «Человек из СССР», последнее из крупных русскоязычных произведений Набокова, до сих пор остававшееся недоступным русскому читателю. С выходом этой пьесы завершается многолетнее возвращение произведений писателя в Россию.
Печатавшийся единственный раз в периодическом издании текст «Трагедии господина Морна» заново сверен с рукописью. Впервые публикуются переводы американских лекций Набокова об искусстве драмы.
Издание сопровождается вступительной статьей и подробными примечаниями, в которых на основе архивных изысканий воссоздаются обстоятельства создания и постановки пьес Набокова.

Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

325

Я первый в мире вывел голубую георгину. — Отсылка к «поэме в прозе» Ш. Бодлера «Приглашение на путешествие» из цикла «Парижский сплин» (1869), в которой описывается сказочная страна Изобилия:

«Пусть они ищут, пусть ищут еще, пусть непрестанно отодвигают пределы своего счастья, эти алхимики садоводства! <���…> Я же, я нашел свой черный тюльпан и свою голубую георгину.

О несравненный цветок, мой вновь обретенный тюльпан, о аллегорическая георгина, туда бы, не правда ли, в ту прекрасную страну, столь безмятежную и мечтательную, туда бы уйти нам жить и цвести» (пер. Эллиса).

Как не раз отмечалось исследователями, это произведение Бодлера, с его темой ухода в идеальный мир, послужило одним из подтекстов набоковского «Приглашения на казнь».

326

Я хочу библиотеку <���…> все проинтервьюированы? — В рукописи пьесы разговор о книгах на этом не заканчивался:

«Я хочу библиотеку исключительно из уникумов. Пять тысяч, десять тысяч томов, словом, сколько наберется. И отдельное помещение с полным комплектом легкомысленных романов — и в резиновых переплетах, пожалуйста, чтобы можно было бы их читать, купаясь.

СОН.Мне кажется, что кроме того вам нужны книги по различным государственным вопросам и, конечно, географические карты.

ВАЛЬС.Ты бы еще предложил учебник арифметики в мраморной обложке. Или там, логорафмы . Нет, нет, не хочу в своих шкапах хранить бациллы бессонницы»

(LCNA. Box 10, fol. 28).

Со слов «И отдельное помещение…» и до конца цитаты этот фрагмент вычеркнут.

327

Только пульсик… — В английском переводе: «Просто позволь мне, как хороший мальчик, пощупать твой пульс» (97)

328

Пальмин? — По-видимому, намек на русского поэта и переводчика Л. И. Пальмина (1841–1891), чей «Requiem» («He плачьте над трупами павших борцов…», 1865) стал популярной революционной песней.

Пальмарий? — Название острова Вальса перекликается с названием острова Пальмария (Palmaria) в Лигурийском море.

329

«Отойди, не гляди» — начальные слова «Романса» (1858) А. И. Бешенцова, расхожие экстатические мотивы которого обыгрываются в пьесе, с реализацией трафаретной метафоры неравного брака как торговой сделки:

Отойди, не гляди,
Скройся с глаз ты моих;
Сердце ноет в груди,
Нету сил никаких.
Отойди, отойди!

Мне блаженства с тобой
Не дадут, не дадут;
А тебя с красотой
Продадут, продадут.
Отойди, отойди!

Для меня ли твоя
Красота, — посуди.
Денег нет у меня,
Один крест на груди.
Отойди, отойди!

Иль играть хочешь ты
Моей львиной душой
И всю мощь красоты
Испытать надо мной?
Отойди, отойди!

Нет! с ума я сойду,
Обожая тебя,
Не ручаюсь, убью
И тебя и себя.
Отойди, отойди!

(Сочинения А. Бешенцова. М.: Издательство Каткова, 1858 г.). В английском переводе указано: «„Отойди, не гляди“ — русская цыганская песня» (101).

330

Грустная песня! — В английском переводе следует: «Боже мой… Широкая, пустынная сибирская река…» (101)

331

Мой деспот… — В английском переводе: «Мой господин! Мой безжалостный деспот!»

332

Кто я, — коммивояжер в провинциальном вертепе или царь мира… — Еще одна параллель к «Сильвио» Мережковского, вскрывающая кальдероновскую (сновиденческую) подоплеку Вальсова царствования: « СИЛЬВИО:И это не мечта, не ложь, не сновиденье… / Я царь» (Д. Мережковкий. Драматургия. С. 129)

333

Вы мне сегодня же доставите альбом с фотографиями всех молодых девушек столицы… — Ср. в «Сильвио» Мережковского: «Церемониймейстер (на ухо Силъвио). Государь, прости — / На пару слов: скажи, кого ты любишь боле, / Брюнеток иль блондинок? Принц, по воле / Твоей доставить я готов / Красавиц лучших в целом свете…» (Д. Мережковский. Драматургия. С. 129).

334

…поговорите с ее папашей. — В английском переводе:

«Погоди, Вальсик, тебе не кажется, что ты невежлив? Я очень привлекательная молодая женщина, изящная и порочная, как всякая морганатическая жена.

ВАЛЬС.Приведи ту девчонку.

ТРАНС.Не интересуешься мной?

ВАЛЬС.Нет, Транс, нет. Приведи ко мне ее.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме»

Обсуждение, отзывы о книге «Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x