17
«Que sais-je?» [400] «Что я знаю?» (франц.).
— сказал задумчивый Монтень [401] 17. Монтень Мишель, де (1533–1592) — французский писатель, автор книги «Опыты» (1588), сборника философских размышлений. Свое скептическое отношение к религиозному и философскому догматизму выразил в формуле: «Что я знаю?»
;
И он поддержан скептиками всеми:
На всем сомненья тягостная тень,
Любой вопрос приводит к этой теме.
Но как же нам-то быть? Предвижу день:
Настанет столь «сомнительное» время,
Когда в самом сомненье буду я
Иметь сомненье, милые друзья.
18
Приятно по теченью рассуждений
С Пирроном [402] 18. Пиррон (365–275 до н. э.) — греческий философ-скептик.
умозрительно скользить,
Но я боюсь опасных приключений
И не желаю в море уходить;
К тому же далеко не всякий гений
Умеет парус вовремя спустить.
Я тихий бережок предпочитаю,
Где отдохну я, камушки считая.
19
Припоминаю, Кассио сказал,
Что небо для молитвы всем открыто [403] 19. Что небо для молитвы всем открыто… — неточная цитата из Шекспира («Отелло», акт II, сц. 3).
,
Но так как прародитель оплошал,
На мирозданье божество сердито.
«И воробей без промысла не пал» [404] «И воробей без промысла не пал» — не совсем точная цитата из Шекспира («Гамлет», акт V, сц. 2).
;
А чем же согрешили воробьи-то?
Уж не сидел ли первый воробей
На древе, где таился Евин змей?
20
О боги! Что такое теогония?
О люди! Что такое филантропия?
О вечность! Что такое космогония?
Мне, говорят, присуща мизантропия.
Но почему? Не знаем ничего ни я,
Ни этот стол; мне только ликантропия [405] 20. Ликантропия. — Байрон обыгрывает двойное значение этого слова: 1) способность оборотня превращаться в волка; 2) вид безумия, при котором больной воображает себя волком.
Понятна: люди все по пустякам
Легко уподобляются волкам.
21
Но я ничуть не хуже и не злее,
Чем Меланхтон [406] 21. Меланхтон (1497–1560) — один из идейных вождей и теоретиков Реформации в Германии, отличавшийся мягкостью и нерешительностью.
и даже Моисей [407] Моисей — библейский пророк, которому приписывается законодательство, отличавшееся суровостью. Байрон говорит о его доброте иронически.
,
Я обижать невинных не умею
По самой щепетильности своей;
Скажите мне, какого ж фарисея
Затронул я безвинно? Я — злодей?
Я — мизантроп? А злобные оравы,
Травившие меня, выходит, правы?
22
Но возвращусь к роману моему.
Роман хорош, я в этом убежден,
Хотя не посчастливилось ему
Быть понятым, как был задуман он.
Не скоро миру явится всему
Свет истины. Пока я принужден
Смириться, пребывая в ожиданье;
Я с Истиной делю почет изгнанья!
23
Вот наш герой, судьбой своей влеком,
В полярную столицу поспешает —
К вельможам, пообтесанным Петром.
Теперь сия империя стяжает
Немало лести. Жаль признаться в том,
Но и Вольтер хвалой ее венчает.
По мне же, самодержец автократ
Не варвар, но похуже во сто крат.
24
И вечно буду я войну вести
Словами — а случится, и делами! —
С врагами мысли. Мне не по пути
С тиранами. Вражды святое пламя
Поддерживать я клялся и блюсти.
Кто победит, мы плохо знаем с вами,
Но весь остаток дней моих и сил
Я битве с деспотизмом посвятил.
25
Довольно демагогов без меня:
Я никогда не потакал народу,
Когда, вчерашних идолов кляня,
На новых он выдумывает моду.
Я варварство сегодняшнего дня
Не воспою временщику в угоду.
Мне хочется увидеть поскорей
Свободный мир — без черни и царей.
26
Но, к партиям отнюдь не примыкая,
Любую я рискую оскорбить.
Пусть так; я откровенно заявляю,
Что не намерен флюгером служить.
Кто действует открыто, не желая
Других вязать и сам закован быть,
Тот никогда в разгуле рабства диком
Не станет отвечать шакальим крикам.
27
Шакалы! Да! Я имя им нашел,
Поистине достойное названье;
Случалось мне у разоренных сел
Их мертвенное слышать завыванье.
Но все ж, как наименьшее из зол,
Шакал еще достоин оправданья:
Шакалы служат льву, я видел сам,
А люди — угождают паукам.
28
О, только разорвите паутину —
Без паутины их не страшен яд!
Сплотитесь все, чтоб устранить причины,
Которые тарантулов плодят!
Когда же рабски согнутые спины
Все нации расправить захотят?
Защите поучитесь героической
У шпанской мухи и пчелы аттической [408] 28. …У шпанской мухи и пчелы аттической — намек на освободительное движение в Испании и Греции.
.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу