"Колесо исполнения желаний" с предисловием
Тишина тождественна Шуньяте
Они непостижимы сердцем.
Татхата пребывает в неподвижности
Она удалена от мира сознания.
Реальность не ограничена ничем,
Постоянно сопутствует всем живым существам.
[Татхата] не отчуждена от деяния,
Но не объять ее всем множеством поступков.
Раз свойства дхарм таковы,
Разве можно это словами объяснить?
[Эта вышивка] - так называемое "колесо исполнения желаний".
[Изображенная на ней] бодхисаттва мирского
милосердия совершенная, достигла самадхи.
Оказывает помощь людям своим волшебным взором
[На вышивке] - разноцветное тело с шестью руками.
Сердце Будды служит основой всех живых существ,
Тело имеет истинный облик и по желанию может
тут же исчезнуть [в нирване].
Но милосердие его проявляется не в силу причинности,
Явился он лишь ради избавления людей.
Сила бодхисаттвы способна воздействовать на всех,
И все живущие будут довольны.
Каким же сердцем обладает бодхисаттва?!
Монахини-[сестры] из монастыря Чунтун
По имени У-и - "не имеющая сомнений"
и Дао-дэн - "немеркнущее дао"
Ушли в монастырь из знатных семей,
На циновке для молений занимают почетные места.
Давно уж у них накоплена чистая карма,
Все три мира есть шуньята.
Постоянно живут в буддийском монастыре,
Опираются на одну колесницу.
Умерший старший брат служил в Хэнани
на посту шаоиня - помощника начальника города,
Несмотря на образование по классическим книгам,
Глубоко проник в суть реальности [буддийской]
И был единственным буддистом среди сотни чиновников.
[Мы с ним, как] венчики цветка, вместе связаны,
Милость его глубоко в сердцах сестер.
Он, словно аромат сандалового дерева, как и прежде, окружает нас,
[Но уже] невозможно увидеть милостивого старшего брата.
Хотя и говорят, [что жизнь человека], словно сон,
Лучше уж было умереть кому-то из нас.
В душе у нас хоть и очищена досада,
Но все-таки проявляем мы глубокую скорбь о том,
С кем в свое время шли по одному мирскому пути.
Путь высшей буддийской мудрости есть шуньята.
Но все-таки стараемся создать [своей вышивкой]
образ во славу буддизма.
[Для исполнения вышивки] собрали лишь целомудренных девушек,
И они усердно, с чувством благоговения
Работали - иголка за иголкой, нитка за ниткой,
День за днем, месяц за месяцем
И вот заблестели все радуги, кажется,
Засияли тысячи лун [на вышивке].
Золотой лотос поддерживает ноги Будды,
Драгоценные жемчужины висят в узле волос.
Изображенное на вышивке замышлялось с чистым сердцем,
А создали образ хрупкие руки [девушек].
На коралловой ладони, кажется, вот-вот
Появится неподвижный Будда.
Уста его, словно яблоко, [ничего не промолвят],
Подобно тому как говорят: "О дхармах толковать невозможно".
На вышитой картине [люди] возжигают благовония, восхваляют |Будду],
Разбрасывают цветы и взирают наверх.
У обладающих чувствами - горькая карма,
[Страдания должны] исчезнуть и более не появляться.
Непревзойденное колесо дхарм
Вращается в вечной тишине.
[Молениями сестры] желают достичь этого счастья,
Рассматривают [вышивку] как великолепие для поминок [старшего брата].
Итак, напишем гатху:
"Сила духа бодхисаттвы непостижима,
Способен он единственным своим телом пребывать сразу везде.
Постоянно вращается колесо дхарм, но без движения,
По своему желанию [бодхисаттвы] спасают всех живущих.
Облик уже не есть шуньята и бытие,
Исходя из этого, цветным сделали изображение Гуаньинь.
Желаем чистотою получить счастье для шести путей,
Но к прошлому вернуться невозможно".
Гимн о переработанной буддийской картине "Амито", нарисованной гэйшичжуном Доу Шао в пагоде Сяои в память умершего младшего брата, бывшего начальника
гарнизона, зятя вана
В "Ицзине" сказано: "Блуждающие души изменяются",
В "Цзочжуани" сказано:
"Для духа и субстанции "ци" не существует места, где бы их не было".
Несомненно понятно, что духи перерождаются,
К духам приобщить буддийское дао, и они превратятся в бодхисаттв,
Которые будут пребывать на Земле Радости.
Великое восприятие (т. е. Будду. - Г. Д.) именуют мудростью,
Отход от абсурдных представлений называют свойствами природы [буддизма].
Если [ты] в состоянии улучшить свою карму,
Этим исправишь и свою [нынешнюю] жизнь.
Кто достиг дхармы недеяния,
Читать дальше