CXII
Церковный суд, сей хлев дрянной, Я ради судей перестрою И тем, у коих геморрой, По креслу откажу с дырою, Расходы же свои покрою За счет того, что без пощады Штраф с Малыша Масе утрою Ему, паскуде, так и надо.
СХIII
Засим докладчику в суде Дам Франсуа де ла Вакри я Ошейник латный, чтоб нигде Бросать не смели шутки злые Ему вдогон, как в дни былые, Когда он получил дворянство И зубоскалы записные Его осмеивали чванство.
CXIV
Засим получит Жан Лоран, У коего глаза гноятся. (Знать, был его родитель пьян, Придя к жене совокупляться), Для их очистки и пальпаций Кусок штанов, что я протер. Ему ж тафтой не утираться: Он не владыка Буржский К?р.
CXV
Засим, поскольку Жан Котар, Мой прокурор в суде церковном, Мне штраф назначил лишь в патар, Когда меня к властям духовным, Виня в проклятье сквернословном, Дениза повлекла с собою, Вступиться пред Судьей Верховным Хочу с молитвой за него я.
БАЛЛАДА ЗА УПОКОЙ ДУШИ МЕТРА ЖАНА КОТАРА
Ной, патриарх, для нас лозу взрастивший, И Лот, который с дочерьми блудил, Кровосмешенье спьяну совершивши, И ты, Архитриклин, что похвалил Вино, в какое воду претворил Сын Божий для гостей на свадьбе в дар, Молитесь, чтобы в ад не ввержен был Пьянчуга достославный Жан Котар.
С любым из нас тягаться мог почивший Так много он и так прилежно пил. Его никто на этом свете живший По части винопийства не затмил. Когда б хоть каплю наземь он пролил, То счел бы это горшею из кар. Так постарайтесь, чтобы в рай вступил Пьянчуга достославный Жан Котар.
Как всякий, кружку пенного хвативший, Он равновесье не всегда хранил И, в хлев свиной однажды угодивши, Об стену шишку на лоб посадил. В любви к питью он образцом служил, Равнялся на него и млад, и стар. Да вознесется с миром к Богу Сил Пьянчуга достославный Жан Котар.
Принц, где б покойный ни был, он вопил: "Налейте! В глотке у меня пожар!" Но жажду все ж вовек не утолил Пьянчуга достославный Жан Котар.
CXVI
Засим желательно мне, чтобы Стал юный Мерль моим менялой, Но чтоб молва его до гроба В нечестности не обвиняла И всем давал он, как пристало, За три флорина два дублона, За малый ангел - полреала: Не должен скряжничать влюбленный.
CXVII
Засим я сведал стороною, Живя от мест родных вдали, Что сироты мои - их трое И в разум и в года вошли. Доселе с ними не могли Их однокашники равняться; Поэтому везде сочли, Что с ними надобно считаться.
CXVIII
He худо б сорванцам и к Пьеру Рише немного походить, Да сложноват для них не в меру Трактат Доната может быть. К тому ж, коль им одно вдолбить: "Солид любых солидней благ", Их больше нечему учить: Вс? будут знать они и так.
СХIХ
Года учения, по мне, Для них нет смысла продлевать. Зачем им "Кредо" знать, зане В кредит рискованно давать? Но, чтобы их побаловать, Свой плащ порву я на две части И разрешу одну продать, Понеже дети любят сласти.
CXX
Пусть также порют их, чтоб в грязь Они лицом не ударяли Расхаживали избочась, И шляпу набекрень сдвигали, И кредиторов обрезали: "Что? Я вам должен? Бред какой!" И чтоб вокруг все понимали: Вот люди крови голубой.
СХХI
Засим из двух своих писцов, Красавцев, стройных, как сосна, Но, к сожаленью, бедняков, Которым толстая мошна Сейчас всего первей нужна, Я сделаю владельцев дома, Права им передав сполна На особняк Гельдри Гийома.
CXXII
Мне шалунов корить не след За то, что кровь у них кипит, Ведь жизнь за тридцать - сорок лет Обоих тоже охладит, Но, как ни мил сейчас их вид, Им порка требуется все ж. Кто их щадит, тот им вредит: Без розог в разум не войдешь.
СХХIII
Курс у меня они пройдут В Коллеже восемнадцати, Где много спать им не дадут Там лежебоки не в чести: Кто приобык, с пелен почти, Спать, как сурок, а не трудиться, Тот к старости, как ни крути, Сна из-за бедности лишится.
CXXIV
Ну, а покамест написал Тому я, кто в коллеже главный, Чтоб на хлеба ребят он взял И за уши их драл исправно. А спросит кто-нибудь злонравно, Что мне до этих двух парней, Отвечу так на выпад явный: "Нет, я не знал их матерей".
CXXV
Засим сто су Мишо Кюль д'У И вместе с ним Шарло Таранну, А где уж деньги я найду Не важно: это с неба манна; К. деньгам - сапожки из сафьяна, За что обоих попрошу я Не обходить вниманьем Жанну, А сверх того еще другую.
CXXVI
Засим хозяину Гриньи (Бисетром он уже владеет) Я башню отдаю Бийи, Где кровля с каждым днем дряхлеет, Стенная кладка плесневеет И нужно спешно все чинить, О чем он пусть и порадеет, Зане мне денег не добыть.
CXXVII
Засим пусть де ла Гарду... Кстати, Как звать его - Тибо иль Жан, И что могу ему отдать я (Ведь он все спустит, если пьян, Такой уж у него изъян)? "Бочонок", что ль? Нет, мне милее Женевуа: он хоть болван, Да во хмелю куда смирнее.
Читать дальше