Madison Cawein - Days and Dreams - Poems
Здесь есть возможность читать онлайн «Madison Cawein - Days and Dreams - Poems» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, foreign_prose, foreign_poetry, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Days and Dreams: Poems
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Days and Dreams: Poems: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Days and Dreams: Poems»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Days and Dreams: Poems — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Days and Dreams: Poems», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
And had we lived in the days
Of the Khalif Haroun er Reshid,
We had loved, as the story says,
Did the Sultan's favorite one
And the Persian Emperor's son
Ali ben Bekkar, he
Of the Kisra dynasty.
Do you know the story well
Of the Khalif Haroun's sultana? —
When night on the palace fell,
A slave through a secret door,
Low-arched on the Tigris' shore,
By a hidden winding stair
Ben Bekkar brought to his fair?
Then there was laughter and mirth,
And feasting and singing together,
In a chamber of marvellous worth;
In a chamber vaulted high
On columns of ivory;
Its dome, like the irised skies,
Mooned over with peacock eyes;
And the curtains and furniture,
Damask and juniper.
Ten slave-girls – so many blooms —
Stand sconcing tamarisk torches,
Silk-clad from the Irak looms;
Ten handmaidens serve the feast,
Each like to a star in the East;
Ten singers, their lutes a-tune,
Each like to a bosomed moon.
For her in the stuff of Merv
Blue-clad, unveiled, and jewelled,
No metaphor made may serve;
Scarved deep with her own dark hair,
The jewels like fire-flies there —
Blossom and moon and star,
The Lady Shemsennehar.
The zone embracing her waist, —
The ransom of forty princes, —
But her form more priceless is placed;
Carbuncles of Istakhar
In her coronet burning are —
Though gems of the Jamshid race,
Far rarer the gem of her face.
Tall-shaped like the letter I,
With a face like an Orient morning;
Eyes of the bronze-black sky;
Lips, of the pomegranate split,
With the light of her language lit;
Cheeks, which the young blood dares
Make blood-red anemone lairs.
Kohled with voluptuous look,
From opaline casting-bottles,
Handmaidens over them shook
Rose-water, and strewed with bloom
Mosaics old of the room;
Torch-rays on the walls made bars,
Or minted down golden dinars.
Roses of Rocknabad,
Hyacinths of Bokhara; —
Not a spray of cypress sad; —
Narcissus and jessamine o'er
Carved pillar and cedarn door;
Pomegranates and bells of clear
Tulips of far Kashmeer.
And the chamber glows like a flower
Of the Tuba, or vale of El Liwa;
And the bronzen censers glower;
And scents of ambergris pour
With myrrh brought out of Lahore,
And musk of Khoten, and good
Aloes and sandal-wood.
Rubies, a tragacanth-red,
Angered in armlet and anklet
Dragon-like eyes that bled:
Bangles and necklaces dangled
Diamonds, whose prisms were angled,
Over veil and from coiffure, each
Or apricot-colored or peach.
And Ghoram now smites her lute,
Sings loves of Mejnoon and Leila,
Or amorous ghazals may suit: —
And the flambeaux snap and wave
Barbaric on free and slave,
Rich fabrics and bezels of gems,
And roses in anadems.
Sherbets in ewers of gold,
Fruits in salvers carnelian;
Flagons of grotesque mold,
Made of a sapphire glass,
Stained with wine of Shirâz;
Shaddock and melon and grape
On plate of an antique shape:
Vases of frost and of rose,
An alabaster graven,
Filled with the mountain snows;
Goblets of mother-of-pearl,
One filigree silver-swirl;
Vessels of gold foamed up
With spray of spar on the cup. —
When a slave bursts in with the cry:
"The eunuchs! the Khalif's eunuchs!
With scimitars bared draw nigh!
Wesif and Afif and he,
Chief of the hideous three,
Mesrour! the Sultan 's seen
'Mid a hundred weapons' sheen!"…
We , never had parted, no!
As parted those lovers fearful;
But kissing you so and so,
When they came they had found us dead
On the flowers our blood dyed red;
Our lips together and
The dagger in my hand.
O cities built by music! lyres of love
Strung to a songful sea! did I but own
One harp chord of one broken barbiton
What had I budded for our life thereof?
In docile shadows under bluebell skies
A home upon the poppied edge of eve,
Beneath lone peaks the splendors never leave,
In lemon orchards whence the egret flies.
Where pitying gray the pitiless eyes of Death
Blight no slight bud unfostered, I have thought;
Deep, lily-deep, pearl-pale daturas, fraught
With dewy fragrance like an angel's breath.
Sleep in the days; the twilights tuned and tame
Through mockbirds throating to attentive stars;
Each morn outrivalling each in opal bars;
Eves preaching beauty with rose-tongues of flame.
O country by the undiscovered sea!
The dream infolds thee and the way is dim —
With head not high, what if I follow him,
Love – with the madness and the melody?
An elf there is who stables the hot
Red wasp that stings o' the apricot;
An elf who rowels his spiteful bay,
Like a mote on a ray, away, away;
An elf who saddles the hornet lean
To din i' the ear o' the swinging bean;
Who hunts with a hat cocked half awry
The bottle-blue o' the dragon-fly: —
O ho, O hi! Oh, well know I.
An elf there is where the clover tips
A horn whence the summer leaks and drips,
Where lanthorns of mustard-flowers bloom,
In the dusk awaits the bee's dull boom;
Gay gold brocade from head to knee,
Who robs the caravan bumble-bee;
Big bags of honey bee-merchants pay
To the bandit elf of the Fairy way, —
O ho, O hey! I have heard them say.
Another ouphen the butterflies know,
Who paints their wings like the buds that blow;
Flowers, staining the dew-drops through,
Seals their colors in tubes of dew;
Colors to dazzle the butterflies' wing —
The evening moth is another thing:
The butterfly's glory he got at dawn,
The moon-moth's got when the moon was wan;
He it is, that the hollyhocks hear,
Who dangles a brilliant i' each one's ear;
Teases at noon the pane's green fly,
And lights at night the glow-worm's eye: —
O ho, O hi! Oh, well know I.
But the dearest elf, so the poets say,
Is the elf who hides in an eye of gray;
Who curls in a dimple and slips along
The strings of a lute or a lover's song;
Shines in a scent, or wings a rhyme,
And laughs in the bells of a wedding chime;
Hides unhidden, where none may know,
In her bosom's blossom or throat's blue bow —
O ho, O ho! – a friend or foe?
Who the loser, who the winner,
If the Fancy fail as preacher? —
None who loved was yet beginner
Though another's love-beseecher;
Love's revealment 's of the inner
Life and deity, the teacher.
Who may falsify the feeling
To the lover who is loser?
Has she felt: – the mere revealing
Of the passion 's his accuser;
She conceals it; the concealing
Is her own love's self-abuser.
One hath said, no flower knoweth
Of the fragrance it revealeth;
Song, its soul that overfloweth,
Never nightingale's heart feeleth —
Such the love the spirit groweth,
Love unconscious if it healeth.
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Days and Dreams: Poems»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Days and Dreams: Poems» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Days and Dreams: Poems» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.