Сергей Вишняков - В рубаях передам виденья бытия. Сборник

Здесь есть возможность читать онлайн «Сергей Вишняков - В рубаях передам виденья бытия. Сборник» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

В рубаях передам виденья бытия. Сборник: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «В рубаях передам виденья бытия. Сборник»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Что такое рубаи? Прежде всего, четверостишие философской, реже любовной или сатирической направленности (рубаи и означает в переводе – учетверенный).Вступительная статья и рубаи, написанные автором.

В рубаях передам виденья бытия. Сборник — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «В рубаях передам виденья бытия. Сборник», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сыну Пелея рекла светлоокая дщерь Эгиоха:

«Бурный твой гнев укротить я, когда ты бессмертным покорен,

С неба сошла; ниспослала меня златотронная Гера;

Вас обоих равномерно и любит она, и спасает.

Теперь вернемся в Азию. В арабском языке, как и в древнегреческом, тоже нет выраженного ударения, поэтому метрическая система стихосложения, перенятая именно у греков, легла точно на место. Те же самые длинные и короткие слоги составили основу арабского стихосложения. Лечь-то легла, но не скопировалась.

На первый взгляд то же чередование долгих и кратких слогов, но только на первый взгляд. посмотрите на классические арабские стопы:

1. U – —
2. – U —
3. U – – —
4. – U – —
5. – – U —
6. – – – U
7. U – U U —
8. U U – U —

Как видим, двухсложных стоп нет вообще, трехсложных всего две, четыре четырехсложных и две пятисложных. Впрочем, с учетом правил арабского стихосложения, а именно, возможностью заменять два кратких слога одним длинным, седьмую можно считать практически равной третьей, а восьмую – пятой. Но даже с учетом этих упрощений трудно представить себе такую конструкцию, с двумя или тремя ударными слогами в стопе, для нашего родного русского языка.

Но это только стопы. Из них надо еще сложить стихи. Аль Халиль предлагал для этого следующие варианты:

1 Аль-Тавиль – предполагал объединение 1-й и 3-й стоп повторенный дважды, т. е. U – – / U – – —// U – – / U – – —;

2. Аль-Мадид – соответственно – 4-й и 2-й повторенный дважды,

.– U – —/ – U —//. – U – —/ – U —;

3. Аль-Басит – 5-й и 2-й повторенный дважды,. – – U —/. – U —//. – – U —/. – U —;
4. Аль-Вафир – 7-й, 7-й и 1-й, U – U U —/ U – U U —/ U – —;
5. Аль-Камиль – 8-й, повторенный три раза U U – U —/ U U – U —/ U U – U —;
6. Аль-Хазадж – 3-й, повторенный трижды U – – —/ U – – —/ U – – —;
7.Ар-Раджаз – 5-й, повторенный трижды – – U —/– – U —/– – U —;
8. Ар-Рамаль – 4-й, повторенный трижды – U – —/– U – —/– U – —;
9. Ас-Сари – 5-й, 5-й и 6-й – – U —/– – U —/– – – U;
10. Аль-Мунсарих – 5-й, 6-й, 5-й – – U —/ – – – U/ – – U —;
11. Аль-Хафиф – 4-й, 5-й, 4-й – U – —/– – U —/– U – —;
12. Аль-Мудари – 3-й и 4-й U – – —/– U – —;
13. Аль-Муктадаб – 6-й и 5-й – – – U / – – U – ;
14. Аль-Муджтасс – 5-й и 4-й – – U – / – U – —;
15. Аль-Мутакариб – 1-й, повторенный 4 раза U – —/U – —/U – —/U – —;
16. Аль-Мухдасс – 2-й, повторенный 4 раза – U – /– U – /– U – /– U – .

А вот теперь самое интересное. Почему-то многие называют восточную поэзию арабо-персидской или персидско-арабской. В этом есть некоторое лукавство. Здесь стоило бы говорить о двух разных направлениях поэзии. Такое впечатление, что в этом случае литераторы не дружили ни с языкознанием, ни с историей.

Что касается языков, то арабский и персидский не только не являются родственными, но вообще относятся к разным языковым группам: арабский – к семитской ветви афразийской семьи языков, а персидский – к иранской ветви индоевропейской. Как, по-вашему, сильно ли при этом в них будут совпадать какие-либо правила?

Что это означает – лишь то, что у них были абсолютно различные прежде всего фонетические среды. Естественно, в такой ситуации создавать единые правила стихосложения было бы абсурдом. А этого и не делалось. Для каждого языка разрабатывались свои приемы. Именно поэтому считать, что Халиль, будучи арабом, разработал систему, которой строго придерживались Рудаки, Низами, Руми и Хайям крайне наивно. Как, впрочем, и отрицать влияние того же Халиля.

Исторически же Персия себя заявила раньше более чем на тысячу лет. Неужели за это время не сложились какие-либо литературные традиции? Сомнительно. Но имеем то, что имеем. Вот принято считать, что правила составления стихов тождественны и для арабского, и для персидского языка и все тут! И тут, конечно же, повлияла исламизация. Носителем основной религии являлись арабы, поэтому все, что было написано на арабском, продвигалось много быстрее и увереннее.

Итак, мы имеем восемь вариантов стихотворных стоп. Из них составляется шестнадцать основных (классических) вариантов стихов. Почему так мало? Ну вот так сложилось на тот момент, когда собственно и была создана система арабского метрического стихосложения (аруд) Аль-Халилем Аль-Фарахиди. Еще раз повторяю – на тот момент, то есть в 9 веке. Значит ли это, что с тех пор она не изменялась? Конечно же, нет! Язык постоянно изменяется. Меняются нормы, меняются правила, меняется структура. Да и система, созданная для одного языка, не может не измениться, перейдя в другой. Именно это и происходило, как только авторы начинали писать на своих родных языках, отличных от арабского.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «В рубаях передам виденья бытия. Сборник»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «В рубаях передам виденья бытия. Сборник» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «В рубаях передам виденья бытия. Сборник»

Обсуждение, отзывы о книге «В рубаях передам виденья бытия. Сборник» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x