Урслала
– Вечно, Нъерра, ты загадками плетешь,
Мысль свою как кружевной платок,
Кажется, вот-вот тебя поймешь,
А на деле – все наоборот.
Ньерра
– Ты не забывай, какая кровь течет,
У меня,
Мне суждено ветвиться,
Словом, мыслью, действием,
Я – жрица!
(снова смеются, передразнивая друг друга)
Хоть и не дала еще верховному волхву ответ,
Но с рождения горит в душе познаний свет.
Вот мы и пришли.
Я слышу голоса в коронном зале,
Мы как раз к финалу и попали.
Зал приветствий. По периметру зала высокие окна, практически в стену высотой.
По контурам большого зала стоит свита, придворные.
В конце зала находится большой трон и несколько сидений чуть меньшего размера.
Все стоят.
Сольдинг (входит)
– Доброго вам здравия, Царица Рарра!
Из далеких мест мы с сыном прибыли на встречу,
Про себя с душевным трепетом отмечу,
Что гостеприимен ваш богатый край,
Сколько храмов, как прекрасно расположен порт,
Как вы грамотно засеяли поля,
Видно сразу, что возлюблена земля.
Знаем мы и про защиту силы [2] Магическая защита, не позволяющая людям с плохими намерениями беспрепятственно и безболезненно заезжать в страну.
,
Ту, что не пропустит к вам врага,
Мы приехали с любовью, с миром,
Потому и не болела голова,
На границе меж владений наших,
Познакомьтесь – это сын мой,
Старший.
Дорнвейл!
Рарра
– Рада вас принять в своем кругу!
И хотя не знаю ваших мест родных,
Я вполне предположить могу,
Что и там течет размеренная жизнь.
Ваш надел богат железом и рудой,
А средь гор высоких много бьет ключей,
Вы проделали сюда путь непростой,
Что же привело к нам дорогих гостей?
Может, прибыли вы посетить старейшин,
Клан волхвов – обитель высших сил?
Сольдинг
– Нет, Прекрасная!
Как я, вот старость, упустил,
Цель визита главную – одно мне оправдание,
Вами покорен!
А содержанье
Нашего приезда мы озвучим так:
Сын мой, верный муж и храбрый воин,
Полюбил царевну – вашу дочь,
Я считаю, он взаимности достоин.
Не могли бы вы, Царица, нам помочь?
Покажите же красавицу Урслалу,
Пусть Дорнвейл докажет ей, любя,
Что других мужей искать ей не пристало,
Всё. На этом и закончу я.
Рарра
– Думаю, не стоит Вам перечить.
Пусть свою судьбу решают сами.
Мы же отойдем в сторонку с вами.
Но не слышала я самого Дорнвейла,
Что он думает по поводу отцовых слов?
Сам-то он к венчанию готов?
Дорнвейл
– Да, скажу. Мне нечего таиться,
В вашу дочь, Урслалу, я успел влюбиться,
Если быть точнее, полюбить.
И даю Вам слово воина и мужа,
Что готов Урслале доказать,
Верность сердца и любовь,
Мне только нужно,
С глазу на глазок царевну повидать.
Сольдинг
– Сын нетерпеливый, что опять спешишь?
Важно прежде, что царевна нам ответит!
Принуждать к любви остерегись!
Если даст отказ – смирись!
Дорнвейл
– О своей любви открыто рассказал,
Но ты прав, отец, согласье не дано,
Потому, чтоб мой любовный пыл не помешал,
Я смирю огонь, пылающий давно.
Пусть спокойно, вдумчиво и смело,
Все сама решает дева!
Рарра
– Что ж! Услышала достаточно.
Томить вас не придется.
Я уже Урслалу позвала.
Со стороны большого трона входят Урслала и Нъерра.
Нъерра и Дорнвейл видят друг друга.
Дорнвейл
Сольдинг
Дорнвейл
– Что за вопрос?
Та, что светится сиянием
Каштановых волос!
Та, что бесконечной нежности полна!
Сольдинг
– Темненькая, значит!
Да, она восхитительна!
Твой выбор – это честь,
О таких агатах складывают песни.
Та, что посветлее, тоже хороша!
Милое лицо, улыбка,
Видно сразу, что открытая душа,
Стан, как ивы ствол, тонюсенький и гибкий,
Прямо разбегаются глаза,
А которая из них царевна?
Дорнвейл
– Та, что ближе к сердцу.
Сольдинг
Рарра
– Вот, позвольте вам представить дочь мою!
Читать дальше