Говорят, вкус огня смертелен.
Говорят, все дороги ведут в храм,
Говорят, храм он как свет во тьме.
Но видимо я не молюсь их храмовым богам,
Потому что мои дороги ведут меня к тебе.
Фаталь, да успокоятся шаги,
Того что рок, того что тишина.
Вернутся к берегу все корабли,
Вернутся все пропавшие в дома.
И южный крест распустится цветком,
Звездой потусторонней тишины.
Да будет свет гореть во всех домах,
Да будут откровения просты!
И борозды ладоней вспомнят шелк,
И скипетр, и флейту, и цветок…
Коснувшись музыки отпущенной в сады,
Где быть движением – засечка божьих строк.
Где стерегут врата огонь и лед…
Где летний мёд вновь зиму переждёт,
Где глаз твоих так вечен рок…
Где губ твоих так трепетен порог.
Твои касания одетые в слова
В молчании моих стихотворений…
Я здесь живу и мне по нраву ветер
Раскачивающий эти жернова.
2017г.
"Не прах земной и не металл двусплавный,
А честь, любовь и мудрость он вкусит…"
(Данте Алигьери, 103 стих, Божественная комедия)
Как истинный пророк крута гора,
Река, которая под ней распята…
Не прах земной, и не небесный сплав
Качает вдохновение так свято… -
Трава у ног, обычная трава
И у травы есть имена и даты,
Но кто из нас смотрел в их тишину,
В пророчество, рассказанное Данте:
О том, что Бог всё ходит по земле
На благо самым смертным и живущим
И ищет Слово на песке зыбучем,
То, за которое Он был распят.
Не эта ль Сила красотой щедра?
Не Камень ли что сокрушит земное?
Но если верить в воскрешение Христа,
То весь завет не «Ветхий», НЕВЕСОМЫЙ!
Он Вечный, как Слеза Травы…
"Когда Пятьсот Пятнадцать, вестник Бога"*
Вернется в травяную глубину,
Скажи ему, что я писал для Бога…
Скажи ему, что путь земной – дорога,
Ведущая все имена в траву.
*"Когда Пятьсот Пятнадцать, вестник Бога" -
Данте Алигьери – Божественная комедия, 43 стих.
2017г.
В стеблях короткого звука,
Летящих из темного темени,
Бедность безбедно рассыплет речения,
След не имея обратный.
В северном омуте взгляда
Каждый язык двоичен.
Женщина, холод, прикосновение -
Краткость всегда поэтична.
Длится числом отречений,
Предвосхищая прозрение,
Влага зеркальная передает
Зеркальное сердцебиение.
У существа нет тени,
Отсвета, пораженья,
Смотрят в тебя безразличные камни
Подробно, до отчуждения.
Здравствуй, мой бог наскальный,
Бог одной буквы и праха.
Розой слепой, подземной травою
Я тебя принимаю.
Как переводится Слово?
Себя превзойти иль забыться?
Ладонь, мотылек, трещина, солод…
Дай мне тобой напиться!
В стеблях короткого звука
Меня, обучая вести,
Падает свет на белую руку
Словно твое прощенье.
Влажными ранами дышит
Там, где отводят руки
Демоны в белом, ангелы в черном,
Мне предлагая разлуки.
Нежной случайностью станет
Архипелаг рассвета.
Здравствуй, мой Бог,
Спасавший всех павших,
Следом изъятый из следа.
2017г.
Этого я берегу для себя…
Этого не трогайте, оставьте мне…
Хватит ли ему Любви не отвернуться
В час, когда из под ног его я выбью и твердь.
Этого я одену в красное и шипы,
Выдам ему терновый венец…
Этого я ждал не одну жизнь…
Хватит ли Любви ему чтобы не умереть?
Его, прижимающего солнце к душе,
Там, где очередь за зрелищем и хлебом,
Я оставляю в наказание самому себе
За то, что создал эту Веру.
Его…
Я позволю короновать всею болью,
предательством и нелюбовью,
Бесчеловечностью… той, с которой потом к нему придут
Целовать ноги его Вечности.
Его
На руках моя боль понесет,
сколы слез тьмы светом заплачут…
Его
Я обниму всею силою Любви…
той, которой он был оплачен.
Его,
Что по моим глазам течет…
по щекам, по сердцу, по венам…
Его,
Что крест на небо несет…
хватит ли мне сил вынести эту встречу?
2017г.
И текст болит, и спать мне не дает…
И снится, и пророчит, и пророчит…
И кто – то в Белом по Воду идёт
И знать что я услышу хочет.
Развязаны у слова рукава…
Здравствуй,
противостояние белого пера и черных чернил,
Белого листа и типографского свинцового оттиска.
Читать дальше