Пасхальная агада. Стихотворное изложение.
Ариель Давидович Абарбанель
© Ариель Давидович Абарбанель, 2020
ISBN 978-5-4498-3826-1
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Кеара – такое блюдо,
Не обычная посуда,
На него кладём карпас,
Харосет на этот раз,
Хазорет, яйцо, марор,
Начинаем разговор.
Вся еда – не просто так:
Символичен сей мигхаг 1 1 Минхаг – евр. «обычай»
:
Слёзы рабские и глина,
Жертва, как при Храме было,
И яйцо одно крутое,
Толкованье непростое:
Жизнь – цикличная она,
Повторяется сполна.
Три мацы на стол возложим,
И немножко занеможем:
От того, что надо выпить,
Все четыре опрокинуть
Виноградного вина,
Чаши полные до дна.
Как невеста под фатой,
Стол пасхальный с кеарой,
Седер 2 2 Седер – евр. «Порядок». Пасхальный Седер – порядок проведения праздника Песах.
можем начинать,
Об Исходе 3 3 Подразумевается исход еврейского народа из Египта.
рассказать.
Но пред тем, как сесть за стол,
Вычищен быть должен пол,
Стены в доме всё вокруг,
Не жалеть при этом рук,
Ведь закваска эта – спесь,
В каждом, к сожаленью, есть.
И поэтому раз в год
Столько с крошками хлопот.
И как обычно, у евреев,
С вопросом мы спешим скорее:
Чем отличается та ночь?
Сын задаёт вопрос и дочь.
Все четыре сына здесь,
Умный, наглый и простец,
Кто вопрос задать не может,
В мире все собрались тоже.
В другие ночи нет привычки,
Что-либо делать с нашей пищей,
А в эту ночь её макаем,
Два раза, смыслом облекая.
Во все другие ночи года,
Хамец 4 4 Хамец – квасное, в том числе хлеб и иные мучные изделия.
, мацу едим от рода,
А в эту ночь – одну мацу
Едим лишь только – почему?
Во все другие ночи – зелень,
Но горькую – в Исхода время,
Облокотившись как цари,
Проводим Седер до зари.
И на вопросы отвечаем,
Убогих, бедных привечаем,
И если «пятый сын 5 5 Подразумевается еврей, не знающий о традициях празднования Песаха.
» средь нас,
Мы просвятим его тотчас.
И так к рассказу приступаем,
«Маггид 6 6 Маггид – евр. «Повествование»
» вести мы начинаем.
В Египте были мы рабами,
У фараона в тяжкий час,
Но был Г-сподь Всевышний с нами,
Рукой своею вывел нас.
А если бы он нас не вывел?
Остались мы тогда рабы,
И наши дети, внуки с ними,
Рассказывать о том должны.
Богам чужим служили предки,
Сейчас Г-сподь приблизил вас,
На «берегу другом» издревле —
Йегошуа сказал в тот час.
Избрал Г-сподь наш Авраама,
По эрец 7 7 Эрец – евр. «земля». Имеется ввиду земля народа Кнанеев.
-Кнаан его водил,
Потомство множил, дал Ицхака,
Эйсаву гору дал Сеир.
А Яакова, другого сына,
В Египет всей семьёй спустил,
Благословенна Б-жья сила,
Г-сподь срок рабства сократил.
И так сказал Б-г Аврааму:
В земле чужой, ты должен знать,
Потомки, став рабами Кнаана,
Свободу обретут опять.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Минхаг – евр. «обычай»
Седер – евр. «Порядок». Пасхальный Седер – порядок проведения праздника Песах.
Подразумевается исход еврейского народа из Египта.
Хамец – квасное, в том числе хлеб и иные мучные изделия.
Подразумевается еврей, не знающий о традициях празднования Песаха.
Маггид – евр. «Повествование»
Эрец – евр. «земля». Имеется ввиду земля народа Кнанеев.