Аркадий Туманян
Беседы с сэром Уильямом Шекспиром, записанные в форме рубаи
Аркадий Туманян
А нам, английский мой собрат,
И сам король не кум, не сват…
Не зря нас муза отрядила
Сойтись в пределах райских врат.
Мы урожая ждём от лучших лоз…
Шекспир, сонет № 1
(пер. С. Маршака)
Мы урожая ждём от лучших лоз,
От Судии полегче ждём вопрос…
Убытки подсчитали – прослезились:
Былой любви нет солонее слёз.
Когда твоё чело избороздят…
Шекспир, сонет № 2
(пер. С. Маршака)
Когда твоё чело избороздят
Старуха-старость и морщин отряд,
Не плачь, напрасно вороша былое,
Твои черты потомки повторят.
Прекрасный облик в зеркале ты видишь…
Шекспир, сонет № 3
(пер. С. Маршака)
Прекрасный облик в зеркале ты видишь,
Но грозный ход часов судьбы не слышишь…
Дари себя, ведь обветшает дом —
В нём, опустевшем, заведутся мыши.
Растратчик милый, расточаешь ты…
Шекспир, сонет № 4
(пер. С. Маршака)
Растратчик милый, расточаешь ты
Дней юных ненадёжные черты…
А там, вверху, уж кто-то рад стараться —
Карикатуру пишет с красоты.
Украдкой время с тонким мастерством…
Шекспир, сонет № 5
(пер. С. Маршака)
Украдкой время с тонким мастерством,
Взяв жизнь у нас, другим даёт взаём.
А сколько царств в песок и прах истёрло?..
Кто так ещё владеет ремеслом.
Смотри же, чтобы жёсткая рука…
Шекспир, сонет № 6
(пер. С. Маршака)
Смотри же, чтобы жёсткая рука
Тебя хватать не смела за рукав.
Мы божий дар с лихвой вернём обратно —
Наш след не смоет времени река.
Шекспир, сонет № 7
(пер. С. Маршака)
Пылающую голову рассвет
Остудит, смоет пылкой страсти бред…
И примет ум слепую неизбежность,
Иссохнет сердце в горечи примет.
Ты – музыка, но звукам музыкальным…
Шекспир, сонет № 8
(пер. С. Маршака)
Ты – музыка, но звукам музыкальным
Порой чужда. Ведь их созвучьем странным
От одиночества мы вдруг защищены,
С его тоскою, оком окаянным…
Должно быть, опасаясь вдовьих слёз…
Шекспир, сонет № 9
(пер. С. Маршака)
Должно быть, опасаясь вдовьих слёз,
Пустое ты воспринимал всерьёз,
А главного беспечно не заметил…
Предав себя, живёшь с собою врозь.
По совести скажи: кого ты любишь?
Шекспир, сонет № 10
(пер. С. Маршака)
По совести скажи: кого ты любишь?
Ведь без любви душа всего лишь пустошь,
Где – лютый враг нам – одиночество живёт,
Любви не зная под пятою грусти.
Мы вянем быстро – так же, как растём…
Шекспир, сонет № 11
(пер. С. Маршака)
Мы вянем быстро – так же, как растём,
И божий дар – по капле нам в заём.
Но предков камни в кучу собираем,
Любви и веры ищем водоём…
Когда часы мне говорят, что свет…
Шекспир, сонет № 12
(пер. С. Маршака)
Когда часы мне говорят, что свет
Явился вновь и царство мрака сверг,
Я верю – так же властвует любовь,
Хоть нас сметёт её служанка – смерть.
Не изменяйся, будь самим собой…
Шекспир, сонет № 13
(пер. С. Маршака)
Не изменяйся, будь самим собой:
К скорбящим щедр, а к подлецу – скупой…
За каждый шаг с тебя здесь взяли плату,
Коль не рублём, так строчкой золотой.
Я не по звёздам о судьбе гадаю…
Шекспир, сонет № 14
(пер. С. Маршака)
Я не по звёздам о судьбе гадаю —
Про ход планет я слишком мало знаю,
Но божий знак повсюду виден мне:
Вот нынче дождь – должно быть, к урожаю…
Читать дальше