Буссонные ночи
Виталий Балан
© Виталий Балан, 2021
ISBN 978-5-0053-7691-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Виталий БАЛАН – поэт, художник, режиссёр.
«Поэт – рыба глубоководная!.. На дне Слова рождается Молчание. На дне Молчания рождается жест. На дне жеста – Танец. На дне Танца рождается Молитва. На дне Молитвы – Свобода. На дне Свободы – Небо!…
Настоящий писатель… должен уметь танцевать!.. (чтобы – летать!)
Но – только – под свою музыку!..
Услышать в себе свою музыку не просто. Надо стать Большим ухом!.. И в Спираль Ушной Раковины спустить весь Космос. Весь: до кванта!.. И – прислушаться… к падению Тёмной материи… Великие говорят, что, падая, Космос поёт. Согласен. Потому что Космос, он из песни и сотворён был!.. Правда, музыка космических сфер звучит в очень редком диапазоне…»
Виталий БАЛАН. Автопортрет.
«Б уссоница!..
Письменный стол. Чернила на столе. Белое пятно тетради…
Цыганка-Ночь
золотым зубом луны
догрызает сухарик дней моих…
Отломышки дней валятся изо рта её
на бумагу:
где каждая кроха превращается в СЛОВО…
Ближе к рассвету,
ссыпаю словесное крошево в ладонь:
и горсть моя полнится СТИХОМ…
Дождусь рассвета – и покормлю стихом птиц»…
Виталий Балан
Ёса БУССОН. Автопортрет.
«Чернила на бумаге, лист альбомный. Ночь.
Кусаю смёрзшуюся кисть оставшимся зубом»…
Ёса Буссон
Хаси – японский садовый мостик – символ перехода между мирами; путь в рай и бессмертие, дорога, ведущая из мира людей в мир природы, ДАО.
БУССОН*
Сон или явь?
Трепетанье зажатой в горсти
Бабочки…
БАЛАН
Когда в зажатой горсти моей
Бабочка сна вспоминает о Небе:
Мне становится страшно
Дышать
Туманом Будущего!
*Здесь и далее – перевод с японского Т. Соколовой – Делюсиной
БУССОН
На колокол
Опустившись, заснула беспечно
Бабочка.
БАЛАН
Звонарь!
Не развязывай языка Звону:
На тёплом литье литиИ *
Бабочка памяти спит:
Она устала летать под землёю!..
* ЛИТИ Я – усиленное моление; заупокойная поминальная служба вне храма, или в притворе.
БУССОН
Ветку сливы сорвал —
Нежный запах в каждой морщине
Дряблой руки.
БАЛАН
Моё небо
Старилось вместе со мной:
В каждой нашей морщинке —
Прячутся льдинки
Горьких смешинок,
И сладких слезинок.
БУССОН
Кукольный домик.
Фонарики сбила, взмахнув рукавом,
Шалунья Инуки*.
БАЛАН
Нежности
Бумажный фонарик
Новой звездой
Отлетает от сердца…
Тают ласки, как воск,
Обжигая
Кожу Небес…
*ШАЛУНЬЯ ИНУКИ – персонаж шедевра японской классической прозы «Повести о Гэндзи». Инуки, расшалившись, выпустила из корзинки всех ручных воробьёв.
Читать дальше