Пьер-Жан Беранже - Песни

Здесь есть возможность читать онлайн «Пьер-Жан Беранже - Песни» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Песни: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Песни»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Песни — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Песни», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На вот кольцо обручальное - на!

Сбудь за бесценок... и выпей, бедняжка!

Встань, мой кормилец, родной мой, вора!

Подать в селе собирают с утра.

Спишь ты... Во сне твоем, может быть, свыше

Счастье, богатство послал тебе бог...

Будь мы богаты - так что нам налог?

В полном амбаре две лишние мыши.

Встань, мой кормилец, родной мой, пора!

Подать в селе собирают с утра.

Господи!.. Входят... Но ты... без участья

Смотришь... ты бледен... как страшен твой взор!

Боже! недаром стонал он вечор!

Он не стонал весь свой век от несчастья!

Встань, мой кормилец, родной мой, пора!

Подать в селе собирают с утра.

Бедная! Спит он - и сон его кроток...

Смерть для того, кто нуждой удручен,

Первый спокойный и радостный сон.

Братья, молитесь за мать и сироток.

Встань, мой кормилец, родной мой, пора!

Подать в селе собирают с утра.

Перевод В. Курочкина

БЕЗУМЦЫ

Оловянных солдатиков строем

По шнурочку равняемся мы.

Чуть из ряда выходят умы:

"Смерть безумцам!" - мы яростно воем.

Поднимаем бессмысленный рев,

Мы преследуем их, убиваем

И статуи потом воздвигаем,

Человечества славу прозрев.

Ждет Идея, как чистая дева,

Кто возложит невесте венец.

"Прячься", - робко ей шепчет мудрец,

А глупцы уж трепещут от гнева.

Но безумец-жених к ней грядет

По полуночи, духом свободный,

И союз их - свой плод первородный

Человечеству счастье дает.

Сен-Симон все свое достоянье

Сокровенной мечте посвятил.

Стариком он поддержки просил,

Чтобы общества дряхлое зданье

На основах иных возвести,

И угас, одинокий, забытый,

Сознавая, что путь, им открытый,

Человечество мог бы спасти.

"Подыми свою голову смело!

Звал к народу Фурье. - Разделись

На фаланги и дружно трудись

В общем круге для общего дела.

Обновленная вся, брачный пир

Отпирует земля с небесами,

И та сила, что движет мирами,

Человечеству даст вечный мир".

Равноправность в общественном строе

Анфантен слабой женщине дал.

Нам смешон и его идеал.

Это были безумцы - все трое!

Господа! Если к правде святой

Мир дороги найти не умеет

Честь безумцу, который навеет

Человечеству сон золотой!

По безумным блуждая дорогам,

Нам безумец открыл Новый Свет;

Нам безумец дал Новый завет

Ибо этот безумец был богом.

Если б завтра земли нашей путь

Осветить наше солнце забыло

Завтра ж целый бы мир осветила

Мысль безумца какого-нибудь!

Перевод В. Курочкина

ЧУДЕСНЫЙ СКРИПАЧ

Друзья! Над скрипкой в добрый час

Смычок мой занесен.

Пускаю вас в веселый пляс,

В безумный ригодон!

Под листвой, густой и зыбкой,

Ученик и друг Рабле,

Он идет с волшебной скрипкой

По родной своей земле.

А за ним толпятся толки,

Что мудрец он и колдун

И что пляшут даже волки

От безумных этих струн.

Друзья! Над скрипкой в добрый час

Смычок мой занесен.

Пускаю вас в веселый пляс,

В безумный ригодон!

Колдовское чарованье!

Подымает струнный строй

В стариках - воспоминанье,

Счастье - в юности живой.

Ох, уж свадебные трели!..

"Молодые" - вот игра!

Под смычок его в постели

Часто пляшут до утра.

Друзья! Над скрипкой в добрый час

Смычок мой занесен.

Пускаю вас в веселый пляс,

В безумный ригодон!

Раз увидел он в окошко

Дроги с важным мертвецом

И провел, совсем немножко,

Колдовским своим смычком.

Лицемерья сбросив маску,

Люди песню завели

И покойника вприпляску

До могилы донесли.

Друзья! Над скрипкой в добрый час

Смычок мой занесен.

Пускаю вас в веселый пляс,

В безумный ригодон!

Так молва о чудной скрипке

Долетела до двора.

Но иные там улыбки

И совсем не та игра.

Кружева, роброны, маски...

Даже хмель иной в крови.

Все там есть - есть даже ласки,

Нет лишь истинной любви.

Друзья! Над скрипкой в добрый час

Смычок мой занесен,

Пускаю вас в веселый пляс,

В безумный ригодон!

Он играет, и в награду

Ни один не блещет взор,

Вызывает лишь досаду

Струн веселый разговор.

Кто бы сердцем развернуться

В буйной пляске пожелал,

Если можно поскользнуться

На паркете модных зал?

Друзья! Над скрипкой в добрый час

Смычок мой занесен.

Пускаю вас в веселый пляс,

В безумный ригодон!

От придворной тирании,

От тебя, лукавый свет,

Он бежал в поля родные,

Где и умер в цвете лет.

Но не спится и в могиле:

При луне скрипач встает,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Песни»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Песни» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Песни»

Обсуждение, отзывы о книге «Песни» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x