От горя поседеет Исраил,
Состарится и выбьется из сил,
Но горе тем, кто Бога позабыл,
Неправедное дело совершил.
Терзает душу мне одна печаль:
Любимого отца безмерно жаль,
Перенесёт утрату он едва ль,
Коль в непроглядном мраке жизни даль.
Исхака внук, Якуба верный сын,
Лицом к лицу со злом я здесь один,
И пусть для покушенья нет причин —
Сколь много будет у отца седин!»
Шамгун правдивой речью разъярён.
С ножом к Юсуфу подбегает он,
Чтоб заколоть его – и поражён:
Нежданно смехом был он посрамлён.
Шамгун воскликнул: «Братец, отчего ж
Ты радуешься, видя острый нож?
Недавно плакал – как тебя поймёшь?
Ответь пред тем, как в мир иной сойдёшь».
Юсуф сказал: «Я дома, братья, мнил:
Господь мне счастье предопределил.
Но как далёк от истины я был!
Рабу совсем иной он путь сулил.
Напрасно думал я тогда, увы:
«Мои все десять братьев – это львы;
Любой душман лишится головы,
Посмевши без ума пойти на вы.
Но, перед тем как снизойти во мрак,
В одном грехе покается простак:
Я понял, кто мне самый страшный враг,
Урок был поучителен. Итак,
Когда в родном я доме обитал,
Догадываться понемногу стал,
Но прочь все подозренья отметал,
Я вас непогрешимыми считал.
Сомнений тех давно пропал и след,
На мне теперь живого места нет.
Услышал я достойный вас ответ
И благородства не нашёл примет.
Когда в сердцах у вас Иблис [9] Иблис – Сатана
засел
И вам не избежать недобрых дел,
Хотя б сто тысяч жизней я имел,
Их в жертву принести бы вам хотел».
От этих слов Яхуда поостыл,
К Юсуфу состраданье ощутил,
От злого дела отойти решил,
И пожалеть невинного просил.
К Юсуфу милосердье он явил,
Его своей одеждою прикрыл,
Раскаявшись, убийство отвратил,
Его от злобной мести защитил.
Господь ему знаменье ниспослал,
Чтоб он Юсуфу помощь оказал,
Помехой девяти злодеям стал,
И тут упрёки братьев услыхал:
«Зачем ты вероломство совершил,
Зачем от клятвы отступить решил,
Юсуфа пожалел и защитил,
Совсем забыл о том, что говорил?»
Сказал Яхуда: «В чём я виноват?
Одумайтесь; когда на брата брат
Наброситься с кинжалом острым рад,
Ему Господь предуготовит ад.
Живите честно, с совестью в ладу,
Не накликайте на себя беду.
Иначе вам по Страшному Суду
Огонь и муки вечные в аду.
Когда, верша деянья не к лицу,
Родному изменили вы отцу,
Закрыли путь к небесному Творцу,
Тогда придёте к должному концу.
Когда в огонь прославленный Халил
Невежею Намрудом брошен был,
В цветущий сад огонь тот превратил
Господь – туда его и поселил.
Он говорил: "О, друг мой, Ибрагим,
Тобою сын без памяти любим.
Но надлежит тебе расстаться с ним.
Пожертвуй им, и будешь мной храним".
В живых остался юный Исмаил,
Халиулле огонь не повредил,
Якуб пред Богом тоже не грешил —
И вы молитесь не жалея сил».
Но не пошли слова Яхуды впрок,
И не помог им нравственный урок,
Не верится, что в ад сойдут в свой срок —
Освободить Юсуфа он не смог.
Когда Яхуда средства исчерпал,
На совесть их надежду потерял,
Стыдить он братьев более не стал,
И путь иной невольно испытал,
Сказав: «Зачем Юсуфа убивать?
Грех тяжкий кровь безвинно проливать.
В колодец киньте брата погибать —
Умрёт иль, может, выживет, как знать».
Не мешкая, решили братья внять
Словам Яхуды и совет принять.
Услышав предложенье то, опять
Юсуф, бедняга, стал их умолять.
Глава II. Злодеяние братьев
В песках когда-то вырыл Гадь-кяфир [10] Кяфир – поганый
Колодец, древний, словно этот мир;
Солёный, горький, одинок и сир,
Сулил он путнику последний пир.
Со временем вода в нём поднялась,
И всякая там нечисть завелась,
Чаяны [11] Чаяны – скорпионы
, змеи и иная мразь
Кишат в его глубинах и сейчас.
А в тех краях отшельник обитал,
Что много книг старинных прочитал.
Он про Юсуфа людям рассказал,
И слушавших премного удивлял.
Из книг отшельник многое узнал,
С Юсуфом повидаться он мечтал,
Создателю молитвы воздавал,
Просил, чтоб долголетье даровал.
Читать дальше